ويكيبيديا

    "العدل الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de justicia social
        
    • de equidad social
        
    • de la justicia social
        
    • la equidad social
        
    • justicia social y
        
    • en la justicia social
        
    De este modo, la organización de la escuela es un modelo de justicia social multicultural. UN وبهذه الطريقة، تشكل المدرسة نموذجا لمنظمة العدل الاجتماعي الناجحة المتعددة الثقافات.
    Esos presos son activistas que participaron en reivindicaciones de justicia social y lucharon por los derechos civiles. UN فهؤلاء السجناء ناشطون وكانوا يشتركون في قضايا العدل الاجتماعي وناضلوا من أجل الحقوق المدنية.
    El Comisionado de justicia social para los Aborígenes y los Isleños del Estrecho de Torres UN مفوض العدل الاجتماعي للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس
    No obstante, el desarrollo y la adaptación de esas instituciones no es fácil y debe tener en cuenta los objetivos de equidad social y sostenibilidad ambiental. UN ومع ذلك، فإن عملية التنمية وتكييف هذه المؤسسات ليست بالمهمة السهلة وتحتاج إلى أن تؤخذ في الاعتبار أهداف العدل الاجتماعي والسلامة البيئية.
    Las fuerzas del sistema de mercado, aunque moderadas por intervenciones en favor de la justicia social y la equidad, también sientan las bases de sociedades tolerantes. UN وقوى النظام السوقي، إذا ما لطفت بالتدخلات الرامية إلى تحقيق العدل الاجتماعي والانصاف، يمكنها أن ترسي أيضا القواعد المرجوة لمجتمعات يسودها التسامح.
    Buscamos la sustentabilidad integral de este proceso, no sólo en los aspectos macroeconómicos, sino garantizando la equidad social y una mejor distribución del ingreso a través de la reducción de la pobreza y del desempleo. UN ونسعى للاستدامة المتكاملة لتلك العملية، ليس في جوانبها المتعلقة بالاقتصاد الكلي فحسب، ولكن أيضا ضمان العدل الاجتماعي وتوزيع أكثر عدلا للدخل من خلال تخفيض الفقر والبطالة.
    En esa etapa pueden empezar a asumir forma institucional los ideales de la democracia, el respeto de los derechos humanos y diversas medidas de justicia social. UN ويمكن للمثل الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والتدابير الرامية إلى تحقيق العدل الاجتماعي أن تبدأ في التشكل في هذه المرحلة.
    Ley de justicia social y " Plan de trabajo " UN قانون العدل الاجتماعي و ' المخطط`
    91. La Ley de justicia social de 2001 y el programa de Plan de trabajo destinado a los fijianos y rotumanos fueron suspendidos por el Gobierno provisional. UN 91 - أوقفت الحكومة المؤقتة العمل بقانون العدل الاجتماعي لعام 2001 وبرنامج المخطط للفيجيين والروتومان.
    La misión del Ministerio es garantizar la aplicación de las políticas de justicia social del Gobierno en el mercado de trabajo y el marco de la reforma laboral para reducir la pobreza de los trabajadores, sus familias y el país en general. UN ودور الوزارة هو كفالة تنفيذ سياسات العدل الاجتماعي التي تتبعها الحكومة في سوق العمل في إطار الإصلاح العمالي وذلك من أجل ضمان تخفيف حدة الفقر في أوساط العمال، ذكورا وإناثا، وفي المجتمع ككل.
    En Gales, la División de igualdad, diversidad e inclusión depende del Departamento de justicia social y Gobierno Local. UN وفي ويلز، يقع مقر شعبة المساواة، والتنوع والإدماج في إدارة العدل الاجتماعي والحكم المحلي(37).
    Formulación de políticas y programas en el marco de las competencias asignadas de prevención y seguridad social, proponiendo respuestas a la población trabajadora con carácter de responsabilidad apegado a los conceptos de justicia social, igualdad, equidad y solidaridad en la compleja problemática en lo que compete. UN 236 - وضع سياسات وبرامج في إطار الصلاحيات الممنوحة في مجال الوقاية والضمان الاجتماعي، تطرح ردودا على السكان العاملين تتسم بالمسؤولية فيما يتعلق بمفاهيم العدل الاجتماعي والمساواة والإنصاف والتضامن في القضايا المعقدة الداخلة في اختصاص الوزارة.
    Antes de su encarcelamiento, los presos políticos puertorriqueños se dedicaban a defender temas de justicia social en sus comunidades y a luchar por los derechos civiles. UN 56 - وأوضح أن سجناء بورتوريكو السياسيين كانوا منخرطين قبل إيداعهم السجون في قضايا العدل الاجتماعي على صعيد مجتمعاتهم المحلية بأسرها وكانوا يناضلون من أجل الحقوق المدنية بعد أن اتضح لهم أن الحقيقة الاستعمارية لبورتوريكو لا يمكن التغاضي عنها ولا القبول بها، وهو ما أفضى بهم إلى الانضمام لحركة استقلال بورتوريكو والدخول في مواجهة مع حكومة الولايات المتحدة.
    Ello debe hacerse no sólo por razones de equidad social sino además por la necesidad de que los pequeños Estados insulares en desarrollo utilicen sus recursos humanos en la mayor medida posible. UN ولا تقتصر أسباب وضع هذا اﻷمر في المقدمة على العدل الاجتماعي وإنما تشمل ضرورة قيام الدول الجزرية الصغيرة باستخدام مواردها البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Si bien la desigualdad entre los pobres y los ricos, y entre los hombres y las mujeres, es un obstáculo al crecimiento, la mayor parte de los planes y estrategias de reducción de la pobreza pasan por alto las cuestiones de equidad social e igualdad entre los géneros. UN ورغم أن عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء وبين الرجال والنساء يعتبر عقبة أمام النمو، فإن معظم خطط واستراتيجيات الحد من وطأة الفقر تتجاهل العدل الاجتماعي وتتجاهل شواغل المساواة بين الجنسين.
    Aunque la política social del Gobierno insistía en la protección de los sectores más vulnerables de la población y en los principios de equidad social, inclusión y oportunidades, no existía ningún mecanismo institucional para la coordinación intersectorial necesaria para aplicar este enfoque basado en la realización de los derechos. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاجتماعية للحكومة شددت على حماية أضعف القطاعات السكانية وحماية مبادئ العدل الاجتماعي وشمول الجميع وتوفير الفرص، لم تكن هناك أي آلية مؤسسية تقريباً للتنسيق بين القطاعات الذي يعد ضرورياً لتطبيق نهج قائم على الحقوق.
    Su sufrimiento hace mofa de la justicia social y de los derechos humanos. UN إن ورطتهم تبعث على سخرية العدل الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    Y debemos combinar el poder de obtener resultados con los principios de la justicia social. UN ولنجمع بين القدرة على تحقيق النتائج ومبادئ العدل الاجتماعي.
    Por esta razón, la situación de todos esos países, y especialmente los países de África, debería encauzar la atención de la comunidad internacional hacia el objetivo de devolver a los pobres su dignidad humana, de conformidad con los principios del derecho al desarrollo y de la justicia social. UN ولذلك فإن حالة جميع هذه البلدان، ولا سيما بلدان افريقيا، ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي حرصا منه على رد الكرامة الانسانية للفقراء بالاستناد الى مبادئ الحق في التنمية وفي العدل الاجتماعي.
    El principal reto para los países de la región de Asia y el Pacífico, en forma individual y colectiva, consiste en hallar la manera de mantener el ritmo de crecimiento económico necesario para lograr la equidad social y reducir la pobreza sin comprometer la sostenibilidad del medio ambiente. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان فرادى وجماعات، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في التوصل إلى سبل لمواصلة النمو اللازم لتحقيق العدل الاجتماعي والحد من الفقر دون إخلال بالاستدامة البيئية.
    El crecimiento económico debe vincularse a la equidad, con justicia social y conservación ecológica. UN ولا بد أن يرتبط النمو الاقتصادي بالمساواة مع العدل الاجتماعي والحفاظ على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد