ويكيبيديا

    "العدل بين الجنسين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la justicia de género en
        
    • de Equidad de Género en
        
    • a la equidad de género en
        
    • de justicia de género en
        
    • igualdad entre los géneros en
        
    • de justicia de género de
        
    • justicia de género en el
        
    • Gender Justice in
        
    Es un hecho bien establecido que los requisitos de la justicia de género en las sociedades después de los conflictos son inmediatos y vastos. UN والقول أن متطلبات العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع عاجلة وكبيرة أمر مؤكد حقاً.
    Tema: fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN الموضــــوع: التعجيل بإقامة العدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    En el año 2006 se realizaron, con excelente convocatoria (más de dos mil personas) seis Encuentros Regionales bajo el título " Políticas y Estrategias de Equidad de Género en el Marco del Desarrollo Local " . UN وفي عام 2006، حضر أكثر من 000 2 فرد ستة اجتماعات إقليمية تتناول استراتيجيات وسياسات العدل بين الجنسين في سياق التنمية المحلية.
    Objetivo de la Organización: lograr la incorporación de los objetivos relativos a la equidad de género en las principales políticas de los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: التوصل إلى تعميم مراعاة خطة تحقيق العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Los participantes se reunieron para abordar las necesidades de justicia de género en Liberia y consideraron las realizaciones, los problemas y la forma de asegurar que se tengan en cuenta las necesidades de justicia de género en el plan de desarrollo nacional y en la labor de todos los agentes competentes a nivel nacional, regional e internacional. UN واجتمع المشاركون معا لتدارس سبل معالجة احتياجات العدل بين الجنسين في ليبريا: الإنجازات، والتحديات، والكيفية التي يمكن بها أخذ احتياجات العدل بين الجنسين في الحسبان عند وضع خطة التنمية الوطنية، وكذلك أخذها في الاعتبار من طرف جميع العناصر الفاعلة الوطنية، بالإضافة إلى العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    En ese contexto, el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre el Género redactó mensajes conjuntos para promover la igualdad entre los géneros en el Afganistán, especialmente en vista de la transición. UN وفي هذا السياق، وضع الفريق العامل المعني بالشؤون الجنسانية التابع للأمم المتحدة رسائل مشتركة تستهدف التشجيع على العدل بين الجنسين في أفغانستان، ولا سيما في سياق المرحلة الانتقالية.
    Ahora bien, uno de los hechos más preocupantes que influyen en las perspectivas de justicia de género de las sociedades que han sufrido un conflicto es el escaso esfuerzo que suelen hacer los órganos nacionales por impartir a las niñas y mujeres conocimientos jurídicos e informarlas sobre sus derechos fundamentales. UN 48 - وعلى ضوء ما تقدم، فإن إحدى الحقائق المحزنة عن فرص تحقيق العدل بين الجنسين في مجتمعات ما بعد الصراع، هي ضآلة ما تم الاضطلاع به حتى الآن، خصوصا من قبل الهيئات الوطنية، لنشر الثقافة القانونية بين الفتيات والنساء وتعريفهن بحقوقهن الأساسية.
    El Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y el UNIFEM se han comprometido a ampliar sus programas en apoyo a los planes nacionales de Liberia para lograr la justicia de género en el país. UN والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ملتزمان بتوسيع برامجهما دعما للخطط الوطنية الليبرية لتحقيق العدل بين الجنسين في ليبريا.
    El Gobierno de Burundi también ha tomado otras medidas alentadoras, pero la aplicación de la justicia de género en la sociedad sigue siendo esporádica. UN وتعد الإجراءات الأخرى التي سنتها حكومة بوروندي مصدر تفاؤل. ولكن تطبيق العدل بين الجنسين في مجموع قطاعات المجتمع ما زال متفرقا.
    :: Pese a que la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad proporciona el marco para un enfoque integral de la promoción de la justicia de género en las sociedades que salen de un conflicto, éste no se aprovecha debidamente. UN :: يتيح قرار مجلس الأمن 1325 إطارا لاعتماد نهج شامل لتعزيز العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع، ولكنه لا يُستخدم بشكل كاف.
    Además de fortalecer los mecanismos de la justicia de género en la Sede de las Naciones Unidas, ha de haber más mujeres cualificadas que asuman cargos de alto nivel como Representantes Especiales del Secretario General y en todas las operaciones de paz en países que salen de conflictos, incluso como jefes de los componentes que se ocupan de apoyar los sectores legislativo y judicial de esos países. UN فبالإضافة إلى تعزيز آليات العدل بين الجنسين في مقر الأمم المتحدة، يتطلب الأمر أن يتولى المزيد من النساء المؤهلات وظائف عليا كممثلات خاصات للأمين العام وفي عمليات السلام في بلدان ما بعد الصراع، بما في ذلك وظائف رؤساء العناصر التي تتعامل مع قطاعي القانون والعدالة في هذه البلدان.
    La Reunión de 2005 se centró en las recomendaciones formuladas por la Conferencia de 2004, prestando especial atención a la forma en que podían atenderse de manera óptima las necesidades de la justicia de género en el contexto del estado de derecho y de la consolidación de la paz después de un conflicto y aplicarse las soluciones en esos contextos. UN وقد ركز اجتماع عام 2005 على التوصيات التي انبثقت عن مؤتمر عام 2004، وانصب اهتمامه بشكل خاص على الكيفية التي يمكن بها معالجة وتفعيل احتياجات إقامة العدل بين الجنسين في مثل هذه الأوضاع، في سياق إرساء سيادة القانون وبناء السلام في المرحلة التالية للصراع.
    Se logró desarrollar, validar y sistematizar una prueba piloto de certificación laboral con " sello de equidad " , lo que deja como resultado un acervo importante de metodologías y aprendizajes para la incorporación de buenas prácticas de Equidad de Género en la empresa privada. UN وقد أُعد برنامج تجريبي لإصدار شهادات العدل بين الجنسين، وجرى التحقق منه وتعميمه. ونتيجة لذلك، أصبح عدد من المنهجيات والدروس المستفادة متاحاً لاستخدامه في الأخذ بالممارسات السليمة في تعزيز العدل بين الجنسين في المؤسسات الخاصة.
    El CNM en el desarrollo del Programa Plan Federal de la Mujer ha realizado durante el año 2006 y 2007 Siete Encuentros Regionales sobre " Políticas y Estrategias de Equidad de Género en el Marco del Desarrollo Local " de la que han participado representantes de los áreas mujer provinciales y municipales, funcionarios/as de salud, educación y organizaciones de la sociedad civil. UN وقام المجلس الوطني، في إطار الخطة الاتحادية من أجل المرأة، برعاية سبعة اجتماعات إقليمية في عامي 2006 و 2007 عن " سياسات واستراتيجيات العدل بين الجنسين في سياق التنمية المحلية " لممثلي مكاتب المرأة بالمقاطعات والبلديات وموظفي الصحة والتعليم ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Gestión para la aplicación del Decreto 974-01 (que crea las Oficinas de Equidad de Género en las Secretarías de Estado y sus dependencias) en las instituciones que aún están pendientes por crear los mecanismos de género. UN :: العمل على تطبيق المرسوم 974-01 (الذي يتضمن إنشاء مكاتب العدل بين الجنسين في أمانات الدولة وفروعها) في المؤسسات التي لم تُنشئ بعد آليات جنسانية.
    Objetivo de la Organización: Lograr la incorporación de los objetivos relativos a la equidad de género en las principales políticas de los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe. UN هدف المنظمة: التوصل إلى تعميم مراعاة خطة تحقيق العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Objetivo de la Organización: Lograr la incorporación de los objetivos relativos a la equidad de género en las principales políticas de los Gobiernos de los países de América Latina y el Caribe mediante el fortalecimiento de la institucionalización de las políticas públicas que incorporen una perspectiva de género. UN هدف المنظمة: تحقيق دمج برنامج العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية التي تضعها حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن طريق تعزيز الطابع المؤسسي للسياسات العامة وإدماج منظور جنساني في هذا الشأن.
    Los Asociados para Promover la Justicia de Género deberían abogar en favor de la financiación de programas de justicia de género en los países afectados por conflictos y destacar la importancia de que cualquier estrategia y proceso de justicia de género sea asumido como propio por el país en que se ejecuta, y se ajuste a las características de la situación concreta. UN 3 - ينبغي أن يدعو الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تمويل برامج العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع كما يتعين عليهم التأكيد على أهمية إدماج أي استراتيجية أو عملية تتعلق بالعدل بين الجنسين في القوانين المحلية وأن تتكيف حسب خصوصية الحالة في كل بلد.
    En ese sentido, hay que prestar una atención especial a la cuestión de la financiación necesaria para que los programas de las Naciones Unidas atiendan de manera adecuada las necesidades en materia de justicia de género en situaciones posteriores a conflictos. Dichos programas casi siempre carecen de financiación suficiente ... (Ibíd., párr. 83) UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل التمويل اللازم لبرامج الأمم المتحدة لكي تتصدى بصورة مناسبة لمتطلبات العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع، فهذه البرامج تكاد تتعرض لنقص التمويل دائما ... (وثيقة نيويورك، الفقرة 83)
    Aunque existen programas de empoderamiento económico y social para facilitar la igualdad de oportunidades, todavía existen deficiencias a la hora de garantizar la igualdad entre los géneros en la aplicación de dichos programas debido a las arraigadas prácticas y percepciones culturales. UN وفي حين يجري العمل ببرامج تمكين اقتصادي واجتماعي بغرض تيسير تكافؤ الفرص، ما زالت هناك جوانب قصور في كفالة العدل بين الجنسين في تنفيذ هذه البرامج بسبب الممارسات والمفاهيم الثقافية الراسخة.
    i) Reconocer la necesidad de igualdad entre los géneros en todos los aspectos pertinentes de su labor; UN (ط) يعترف بالحاجة إلى العدل بين الجنسين في جميع مجالات عمله ذات الصلة؛
    Ahora bien, uno de los hechos más preocupantes que influyen en las perspectivas de justicia de género de las sociedades que han sufrido un conflicto es el escaso esfuerzo que suelen hacer los órganos nacionales por impartir a las niñas y mujeres conocimientos jurídicos e informarlas sobre sus derechos fundamentales ... UN وعلى ضوء ما تقدم، فإن من أشد الحقائق المحزنة عن فرص تحقيق العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراعات، هي ضآلة ما تم الاضطلاع به حتى الآن، خصوصا من قبل الهيئات الوطنية، لنشر الثقافة القانونية بين الفتيات والنساء وتعريفهن بحقوقهن الأساسية ...
    - " Gender Justice in Post-Conflict Countries " , discurso pronunciado por Noeleen Heyzer, 28 de octubre de 2004, http://www.unifem.org/news_ events/story_ detail. php?StoryID=175. UN - العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من نزاعات، خطبة ألقتها نولين هايزر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004. http://www.unifem.org/news_events/story_detail.php?StoryID=175

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد