A ese respecto, en el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública se está elaborando un proyecto de ley contra el terrorismo. | UN | وفي هذا السياق، تعد وزارة العدل والأمن العام حاليا مشروع قانون لمكافحة الإرهاب. |
El Inspector General ha emprendido una investigación interna por separado y el Ministro de Justicia y Seguridad Pública ha finalizado unos 540 casos, que han tenido como resultado el cese en el empleo. | UN | ويجري المفتش العام تحقيقا منفصلا للشؤون الداخلية وأنهى وزير العدل والأمن العام فحص قرابة 540 قضية تؤدي لإنهاء الخدمة. |
Además, el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública no contaba con datos suficientes para poder verificar los resultados de los casos | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى وزارة العدل والأمن العام بيانات كافية للتحقق من نتائج القضايا |
No se pudo preparar el informe anual por la falta de datos suficientes en el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. | UN | لم يكن بالإمكان إعداد التقرير السنوي لعدم وجود بيانات كافية في وزارة العدل والأمن العام. |
El Experto independiente recomienda que la inspección esté a cargo de magistrados adscritos temporalmente a esta función y no de funcionarios del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. | UN | ويوصي الخبير المستقل بأن يتولى إدارة التفتيش قضاة منتدبون لفترة زمنية محدودة بدلاً من موظفي وزارة العدل والأمن العام. |
El anterior Ministro de Justicia y Seguridad Pública, René Magloire, había designado en cada jurisdicción jueces delegados de menores. | UN | وكان وزير العدل والأمن العام السابق، رينيه مغلوار، قد عيَّن قضاة منتدبين معنيين بالأطفال في كل قضاء. |
La Misión también proporcionará 21 oficinas de emergencia para albergar al personal del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, la Escuela de Magistrados e instituciones penitenciarias. | UN | وستقدم البعثة أيضا مكاتب للطوارئ لاستيعاب 21 موظفا من موظفي وزارة العدل والأمن العام ومعهد القضاء والمؤسسات الإصلاحية. |
Asociados: UNOPS, MINUSTAH, Ministerio de Justicia y Seguridad Pública | UN | الشركاء: مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وزارة العدل والأمن العام |
Si la familia no puede costear el boleto, se realiza la gestión de la compra de éste con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. | UN | وإذا كانت الأسرة عاجزة عن دفع ثمن التذاكر، تتولى هذه الترتيبات وزارة العدل والأمن العام. |
Reconstrucción de las instalaciones afectadas del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y consolidación de su dotación de personal | UN | إعادة بناء المرافق المتضررة في وزارة العدل والأمن العام وتعزيز شروط التوظيف في الوزارة |
Disponibilidad de infraestructura provisional para el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y los tribunales | UN | توافر هياكل أساسية مؤقتة لوزارة العدل والأمن العام وللمحاكم |
El Experto independiente se reunió con el Presidente Préval y el Ministro de Justicia y Seguridad Pública para proponer su asistencia. | UN | وقد التقى الخبير المستقل بالرئيس بريفال ووزير العدل والأمن العام واقترح تقديم مساعدته. |
Disponibilidad de infraestructura provisional para el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y los tribunales | UN | توافر هياكل أساسية مؤقتة لوزارة العدل والأمن العام وللمحاكم |
El número menor de lo previsto se debió a que no se establecieron las oficinas judiciales itinerantes que el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública ya no consideraba una prioridad | UN | ونجم انخفاض الناتج عن عدم إنشاء المراكز القضائية الجوالة، الذي لم يعد من أولويات وزارة العدل والأمن العام |
La inspección debe estar a cargo de magistrados adscritos temporalmente a esta función y no de funcionarios del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. | UN | وينبغي أن يتولى إدارة التفتيش قضاة منتدبون لفترة زمنية محدودة بدلاً من موظفي وزارة العدل والأمن العام. |
La MINUSTAH y el PNUD ayudaron al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública a elaborar un plan para la reforma del estado de derecho. | UN | 30 - قدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما لوزارة العدل والأمن العام في وضع خريطة طريق لإصلاح سيادة القانون. |
El producto no se obtuvo debido a que la reorganización de la secretaría aún estaba pendiente de ser aprobada por el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى أن إعادة تنظيم قلم المحكمة كانت ما تزال في انتظار موافقة وزارة العدل والأمن العام |
En primer lugar, el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública evalúa formalmente la solicitud. | UN | ويخضع الطلب أولاً لتقييم رسمي تجريه وزارة العدل والأمن العام. |
Sin embargo, hasta la fecha el Director General de la policía nacional y el Ministro de Justicia y Seguridad Pública no han puesto en práctica sus recomendaciones. | UN | ومع ذلك، فإن المدير العام للشرطة الوطنية ووزير العدل والأمن العام لم يتخذا حتى الآن أي إجراءات عملاً بتلك التوصيات. |
No obstante, el Ministerio de Salud Pública y Población y el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública todavía no han sido capaces de poner el Instituto en marcha. | UN | ومع ذلك، فإن وزارة الصحة العامة والسكان ووزارة العدل والأمن العام لم تتمكنا بعدُ من تشغيل المعهد. |
Debe adoptarse una perspectiva democrática en la prevención y la reducción de la violencia y el delito, potenciando el libre ejercicio de los derechos y libertades, una mayor participación social, la participación de las autoridades locales y el fortalecimiento de la capacidad técnica del Gobierno central en las esferas de la justicia y la seguridad pública. | UN | وسيُعتمد نهج ديمقراطي لمنع العنف والجريمة والحد منهما. وستُعطى أهمية للممارسة الحرة للحقوق والحريات، والمشاركة الاجتماعية على نطاق أوسع، وإشراك السلطات المحلية، وتعزيز القدرات التقنية للحكومة المركزية في مجالي العدل والأمن العام. |
También en relación directa con los Acuerdos de Paz y para responder a la demanda urgente de la población, se ha afianzado en 1997 el compromiso con una profunda reforma de la administración de justicia y de la seguridad pública por parte de las instituciones que integran el sector, incluyendo el Organismo Judicial y el Ministerio Público. | UN | وهناك تطور آخر يتصل مباشرة باتفاقات السلام، وكذلك بضرورة الاستجابة لمطالب السكان العاجلة، هو ما حدث في عام ٧٩٩١ من تعزيز للالتزام بإصلاح نظام إقامة العدل واﻷمن العام بصورة جذرية من جانب المؤسسات المعنية، ومنها الهيئة القضائية والنيابة العامة. |