Turquía ha inventado sistemáticamente pretextos y excusas ridículos para estos actos de agresión. | UN | ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. |
Turquía ha inventado sistemáticamente pretextos y excusas ridículos para estos actos de agresión. | UN | ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. |
Esta actitud injustificada equivale a premiar al régimen etíope por todos sus actos de agresión y por las violaciones flagrantes de principios fundamentales. | UN | وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية. |
El problema que tenemos emana de las políticas agresivas del actual Gobierno israelí. | UN | إن مشكلتنا تنشأ من السياسات العدوانية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية الحالية. |
Su fracaso podría desequilibrar a toda la región, con la posibilidad de caer en el abismo del nacionalismo agresivo. | UN | ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختلال ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية. |
Sin embargo, se pidió cierta cautela en esto, ya que una información de prensa agresiva podía dañar y obstruir las relaciones con algunos gobiernos. | UN | غير أنه دعا إلى توخي بعض الحذر، حيث إن التقارير الصحفية العدوانية قد تسبب ضررا وعرقلة بالنسبة إلى بعض الحكومات. |
Las operaciones y prácticas hostiles israelíes contravienen el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1996. | UN | إن الأعمال العدوانية والممارسات الإسرائيلية تتناقض مع العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1996. |
Siria condena rotundamente y rechaza esta guerra de agresión contra el Iraq, así como condenó la ocupación de Kuwait en 1990. | UN | إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت. |
A esta altura del año, tienen huevos que proteger y la presencia del intruso desata una reacción en cadena de agresión. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت من العام فان لها بيضا لتحميه وظهور هذا الدخيل يجلب سلسلة من ردود الأفعال العدوانية |
Una guerra de agresión concluye con una cesación del fuego, con la firma de un documento o con un apretón de manos frente a las cámaras. | UN | فمعظم الحروب العدوانية تنتهي بانسحاب المعتدي، أو تنتهي بوقف اطلاق النار، أو بوضع وثيقة أو بالمصافحة أمام الكاميرات. |
La agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán continúa. | UN | إن اﻷعمال العدوانية التي ترتكبها جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان مستمرة. |
A su juicio, la norma consuetudinaria, tal como había evolucionado desde 1945, sólo abarcaba la iniciación de una guerra de agresión. | UN | وفي رأيهم أن القاعدة العرفية كما تطورت منذ عام ٥٤٩١لا تشمل إلا شن الحرب العدوانية. |
El proceso de paz en curso y la estabilidad en toda la región se ven gravemente amenazados a causa de estos actos de agresión de los serbios de Bosnia, por lo que es preciso impedir que sigan produciéndose. | UN | وهذه اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها الصرب البوسنيون تعرض للخطر الشديد عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، ومن ثم فإنه يجب ألا يسمح لهذا المسلسل من اﻷحداث أن يستمر دون كابح. |
El Gobierno de Armenia deliberadamente vuelve más difícil la paz y la reconciliación propagando guerras agresivas y promoviendo crímenes de guerra. | UN | وتعمد حكومة أرمينيا إلى تعقيد عملية السلام والمصالحة عن طريق إشعال الحروب العدوانية والتشجيع على ارتكاب جرائم الحرب. |
No obstante, la República de Croacia y los dirigentes musulmanes de la ex República de Bosnia y Herzegovina continúan aplicando sus políticas agresivas. | UN | إلا أن جمهورية كرواتيا والزعامة اﻹسلامية في البوسنة والهرسك سابقا تواصل متابعة سياساتها العدوانية. |
La Federación de Rusia cree necesario reorientar el Mecanismo de la Dimensión Humana a fin de oponerse al nacionalismo agresivo. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية. |
Es más o menos el mismo mensaje, pero queríamos darle un tono más agresivo. | TED | أعني أنها نفس الرسالة تقريبًا، ولكننا أردنا أن نضيف إليها بعض العدوانية. |
En cambio, los Estados Unidos manipulan las cuestiones de migración como parte de su política agresiva de embargo contra Cuba. | UN | بل إن الولايات المتحدة الأمريكية تتلاعب بقضايا الهجرة كجزء من سياستها العدوانية التي تفرض الحصار على بلده. |
Creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب. |
Causan sufrimientos amplios e indiscriminados y continúan sembrando terror durante años, o aun decenios, tras el fin de las hostilidades. | UN | فهي تسبب معاناة عشوائية واسعة النطاق وتستمر في نشر الرعب لسنوات بل ولعقود بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية. |
El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. | UN | إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي. |
De todas formas, la agresividad fortuita en un bar no es tan inusual. | Open Subtitles | على اي حال ، العدوانية في الحانة ليست شيء غير عادي |
No han tomado medidas para levantar las sanciones, como un esfuerzo aparente de renunciar a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
No creo que esto esté relacionado... con una hostilidad contra las mujeres. | Open Subtitles | لا نعتقد أن هذه الأحداث متجذرة في العدوانية تجاه النساء |
Esas medidas molestaron a los separatistas y a las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas, lo que provocó nuevas agresiones. | UN | لذا كانت هذه الإجراءات مصدر إزعاج للانفصاليين وحفظة السلام الروس مما أدى إلى وقوع مزيد من الأعمال العدوانية. |
Todo el mundo sabe que esta guerra empezó por iniciativa de grupos beligerantes de Armenia. | UN | إن العالم كله يعرف أن الدوائر العدوانية اﻷرمنية هي التي بادرت بشن هذه الحرب. |
No te queda bien esa actitud pasivo-agresiva. | Open Subtitles | العدوانية السلبية ليست مظهراً مناسباً لك |
En segundo lugar, debido en parte a crisis nacionalistas internas, al imperio le resultó cada vez más difícil trazar un rumbo unificado e independiente en los asuntos internacionales. Confrontada después de 1906 a una Rusia más asertiva, Austria-Hungría recurrió a una dependencia cada vez mayor en Alemania, con lo que fue renunciado al estatus especial del imperio como estabilizador geopolítico. | News-Commentary | أما المشكلة الثانية فتتلخص في الصعوبة التي وجدتها الإمبراطورية في سلوك مسار موحد ومستقل فيما يتصل بالشئون الدولية، نتيجة للأزمات الداخلية ذات الطابع القومي. وفي مواجهة روسيا المتزايدة العدوانية في العام 1906، اضطرت الإمبراطورية إلى الاعتماد بشكل متزايد على ألمانيا، وبهذا فقد تخلت عن وضعها الخاص باعتبارها عامل استقرار جغرافي سياسي. |