ويكيبيديا

    "العديد من أرجاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas partes del mundo
        
    Los niños merecen nuestro más profundo amor y sin embargo sufren indefensos en muchas partes del mundo. UN ويستحق الأطفال أقوى حبنا، ولكنهم لا يزالون يعانون بلا رحمة في العديد من أرجاء العالم.
    Además, actualmente muchas partes del mundo están plagadas de conflictos civiles violentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من أرجاء العالم من صراعات أهلية عنيفة.
    El nuevo orden mundial sigue siendo un nombre inapropiado. La miseria y la desdicha están a la orden del día en muchas partes del mundo. UN إن النظــــام العالمي الجديد ما زال اسما لغير مسمى، فالبؤس والتعاســـــة هما سمة الحياة اليومية في العديد من أرجاء العالم.
    La Declaración sigue siendo un elemento indispensable de todas las actividades relacionadas con los derechos humanos que llevan a cabo las Naciones Unidas y un modelo de práctica constitucional en muchas partes del mundo. UN ولا يزال اﻹعلان عنصرا جوهريا في جميع اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ونموذجا للممارسة الدستورية في العديد من أرجاء العالم.
    No obstante, es preciso que tengamos presente que las armas convencionales son una constante amenaza para las vidas y el bienestar de las personas en muchas partes del mundo. UN ومع ذلك، فعلينا أن نتذكر أن الأسلحة التقليدية تشكل تهديداً مستمراً إلى الأبد لحياة الشعوب ورفاهها في العديد من أرجاء العالم.
    217. La tasa de analfabetismo entre las mujeres de edad sigue siendo alta en muchas partes del mundo. UN 217- وتظل معدلات الأمية مرتفعة بين صفوف النساء في العديد من أرجاء العالم.
    217. La tasa de analfabetismo entre las mujeres de edad sigue siendo alta en muchas partes del mundo. UN 217- وتظل معدلات الأمية مرتفعة بين صفوف النساء في العديد من أرجاء العالم.
    La seguridad es una condición previa para la ejecución de los programas en muchas partes del mundo. UN 69 - ويمثل الأمن شرطا مسبقا لتنفيذ البرامج في العديد من أرجاء العالم.
    La democratización ha permitido el acceso público a la información, pero, a pesar de esos cambios positivos, en muchas partes del mundo sigue habiendo problemas para consultar los datos. UN وساهم الأخذ بالديمقراطية في تمكين الجمهور من الحصول على المعلومات، ولكن رغم التغييرات الإيجابية الحاصلة ما زالت ثمة مشاكل تعيق الوصول إلى المعلومات في العديد من أرجاء العالم.
    Lamentablemente, en muchas partes del mundo el atroz empleo de la tortura por parte de agentes estatales sigue siendo una realidad, en particular con el fin de obtener pruebas en procedimientos judiciales. UN ومن المؤسف أن الموظفين الحكوميين في العديد من أرجاء العالم مازالوا يستخدمون التعذيب بشكل مروع، بما في ذلك بهدف الحصول على الأدلة في الإجراءات القضائية.
    En muchas partes del mundo la epidemia de la infección por el VIH sigue difundiéndose a un ritmo alarmante entre grupos concretos, a menudo marginados, como los consumidores de drogas intravenosas. UN ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية ينتشر بسرعة مروّعة في العديد من أرجاء العالم وسط فئات محددة عادة ما تعاني من التهميش، مثل متعاطي المخدرات بالحقن.
    La cobertura para la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo esenciales sigue siendo demasiado baja en muchas partes del mundo como para incidir de manera importante en el curso de la epidemia. UN ويظل نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم ضيقا للغاية في العديد من أرجاء العالم بحيث لا يمكنه إحداث تأثير كبير على مسار الوباء.
    Es necesario que todos nos esforcemos muchísimo más por reducir la incidencia de la estigmatización y la discriminación, que todavía atizan la epidemia en muchas partes del mundo. UN ويجب علينا جميعا زيادة جهودنا زيادة كبيرة لتخفيف أثر الوصم والتمييز، الذي لا يزال يدفع الوباء في العديد من أرجاء العالم.
    En muchas partes del mundo, la mujer no tiene derecho a cuestionar la conducta de su pareja ni de pedirle a su esposo que utilice un preservativo, aún cuando él tenga varias parejas. UN وفي العديد من أرجاء العالم ليس لدى المرأة الحق في التساؤل عن سلوك شريكها أو أن تطلب من زوجها أن يستعمل الواقي الذكري، حتى عندما يكون لديه عدة شركاء في ممارسة الجنس.
    A esos problemas hay que añadir el cambio climático, que constituye una amenaza a los medios de vida y al desarrollo: las sequías, las inundaciones y otros fenómenos meteorológicos destruyen los logros del desarrollo en muchas partes del mundo. UN وإلى جانب هذه التحديات، يشكل تغير المناخ خطراً متزايداً على سبل كسب العيش والتنمية: إذ تؤدي موجات الجفاف والفيضانات وغيرها من الأحداث المتصلة بالأحوال الجوية إلى انحسار التنمية في العديد من أرجاء العالم.
    Debemos centrarnos en la promoción de culturas de tolerancia y comprensión mutua y no de violencia y odio, para poner fin a la incitación de los jóvenes que es demasiado común en muchas partes del mundo. UN يجب أن نركز على تعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل بدلا من العنف والكراهية، ووضع حد لتحريض الشباب الشائع بدرجة كبيرة في العديد من أرجاء العالم.
    También deseamos acoger con beneplácito la puesta en marcha de operaciones de mantenimiento de la paz en muchas partes del mundo y —en lo que constituye un signo extremadamente positivo— la mejora en la administración pública, el aumento de la democracia y el fortalecimiento de la capacidad de fomentar a nivel nacional los derechos humanos en interés de una mejor gestión pública. UN ويتعين علينا أيضا الترحيب بتنفيذ عمليات حفظ السلام في العديد من أرجاء العالم. وهذا يمثل إشارة إيجابية جدا، وتحسنا في اﻹدارة العامة، ومزيدا من الديمقراطية وتعزيزا لقدرة الدول على النهوض بحقوق اﻹنسان حرصا على الوصول إلى حكم أفضل.
    La expansión y diversificación de las drogas ilícitas, una poderosa industria que mueve 400.000 millones de dólares anuales y que tiene una red mundial de delincuentes y contactos políticos, contribuyen considerablemente a la inestabilidad y al subdesarrollo en muchas partes del mundo. UN واستشراء وتنوع تجارة المخدرات غير المشروعة - والتي يبلغ حجمها ٤٠٠ بليون دولار في السنة ولها شبكة إجرام عالمية وعلاقات سياسية متنفذة - مصدر رئيسي لزعزعة الاستقرار وللتخلف في العديد من أرجاء العالم.
    En muchas partes del mundo hay mujeres que necesitan agua potable, nutrición y atención sanitaria básica para sí mismas y para sus familias, y no el derecho a destruir violentamente a sus niños antes de que nazcan. UN إن النساء في العديد من أرجاء العالم يحتجن إلى مياه نظيفة وتغذية ورعاية صحية أساسية ﻷنفسهن وﻷسرهن - لا إلى الحق في تدمير أطفالهن بعنف قبل أن يولدوا.
    La agricultura moderna, que constituye la base de la seguridad alimentaria mundial, representa actualmente alrededor de un 14% de las emisiones de gases de efecto invernadero, al tiempo que la utilización del suelo y la correspondiente gestión del agua no resultan sostenibles en muchas partes del mundo. UN إن الزراعة الحديثة التي تشكل ركيزة الأمن الغذائي العالمي تسهم حاليا بنحو 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة، وما يتصل بها من استخدام الأراضي وإدارة الموارد المائية ليس ذا طبيعة مستدامة في العديد من أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد