ويكيبيديا

    "العديد من الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas Partes
        
    • varias Partes
        
    • numerosas Partes
        
    • muchas de las Partes
        
    • diversas Partes
        
    • muchas de ellas
        
    • varias de las partes
        
    • algunas Partes
        
    310. muchas Partes se refirieron a la necesidad de recursos financieros y tecnología relacionados con el sector de la energía. UN 310- وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى كل من الموارد المالية والتكنولوجيا فيما يتصل بقطاع الطاقة.
    Se han celebrado consultas oficiales y oficiosas entre muchas Partes y las comunidades de donantes con miras a fortalecer la cooperación y la asociación para la aplicación de la Convención. UN وأجريت مشاورات رسمية وغير رسمية بين العديد من الأطراف ومجتمعات المانحين لتعزيز التعاون والشراكة في تنفيذ الاتفاقية.
    En efecto, muchas Partes informantes tienen proyectos conjuntos con otros países en desarrollo. UN والواقع أنه يوجد لدى العديد من الأطراف المقدمة للتقارير مشاريع مشتركة مع بلدان نامية أخرى.
    varias Partes ya han adoptado medidas por las que se justifica declarar que un desecho es peligroso según la característica H13. UN وقد اعتمد العديد من الأطراف بالفعل تدابير لتوفير أساس لإعلان أن نفاية ما خطرة، وذلك طبقاً للخاصية H13.
    varias Partes han facilitado ya dichos documentos. UN وقد قدم العديد من الأطراف هذه الوثائق بالفعل.
    numerosas Partes facilitaron información sobre la legislación y las estrategias ambientales existentes y previstas. UN وقدم العديد من الأطراف معلومات عن التشريعات والاستراتيجيات البيئية الحالية منها أو المزمع وضعها.
    muchas Partes también consideraron fundamental la necesidad de promover la educación, la formación y la sensibilización de la opinión pública, así como la investigación y la observación sistemática. UN ورأى العديد من الأطراف أيضاً أنه من الضروري تعزيز التعليم والتدريب والتوعية العامة والبحوث والمراقبة المنتظمة.
    En el caso de muchas Partes, la limitada capacidad humana, financiera e institucional fue un tema recurrente. UN وكانت القدرات البشرية والمالية والمؤسسية المحدودة من السمات المتكررة لدى العديد من الأطراف.
    muchas Partes señalaron la importancia de recibir más asistencia financiera y técnica a fin de acrecentar y mantener la capacidad nacional para elaborar estrategias y políticas integradas de mitigación de los efectos. UN وأشار العديد من الأطراف إلى أهمية منحها المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل تحسين قدرتها الوطنية والإبقاء عليها بغية وضع استراتيجيات وسياسات متكاملة للتخفيف من الآثار.
    muchas Partes expresaron la necesidad de proseguir las actividades iniciadas durante la preparación de la comunicación nacional inicial. UN وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى مواصلة الأنشطة التي بدأت بالفعل أثناء إعداد البلاغات الوطنية الأولية.
    muchas Partes habían utilizado también escenarios incrementales o analógicos para diversos horizontes temporales hasta el año 2100. UN واستخدم العديد من الأطراف أيضاً سيناريوهات إضافية أو مناظرة لآفاق زمنية مختلفة حتى عام 2100.
    40. muchas Partes facilitaron asimismo información, con diversos grados de detalle, sobre la evaluación de los impactos del cambio climático en la salud humana. UN 40- وقدم العديد من الأطراف أيضاً معلومات متفاوتة من حيث مستوى التفصيل عن تقييم آثار تغيُّر المناخ على صحة الإنسان.
    En el sector institucional muchas Partes han asumido compromisos adicionales para aumentar la eficiencia energética de los edificios públicos. UN وفي قطاع المؤسسات، عقد العديد من الأطراف تعهدات إضافية لزيادة كفاءة الطاقة في المنشآت العامة.
    muchas Partes señalaron que la cuestión del cambio climático estaba incluida en programas más generales de educación sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ونوهت العديد من الأطراف بأن تغير المناخ يندرج في البرامج البيئية والتعليمية المستدامة الواسعة النطاق.
    Si bien no había habido acuerdo sobre el momento y alcance de las medidas de reducción provisionales, varias Partes habían expresado la opinión de que podrían apoyar algunas reducciones provisionales. UN وعلى الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت أو حجم خطوات التخفيض المرحلي، فإن العديد من الأطراف كان يرى أن بوسعه تأييد بعض التخفيضات المرحلية.
    Teniendo en cuenta que las actuales circunstancias impiden que varias Partes que operan al amparo del artículo 5 adopten una decisión a este respecto, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن الظروف الراهنة تمنع العديد من الأطراف العاملة بالمادة 5 من اعتماد أي مقرر في هذا الخصوص،
    varias Partes han resuelto estos problemas, o tienen previsto hacerlo, mediante la elaboración de materiales sobre el cambio climático y la formación de los profesores. UN وتخطط العديد من الأطراف لتخطي هذه الحواجز، وقد تكون تخطتها بالفعل، بواسطة وضع مواد عن تغير المناخ وتدريب المعلمين.
    En el caso del tetracloruro de carbono, la medida de control comenzaría a aplicarse por primera vez en 2005, pero varias Partes tal vez necesitarían que se adoptaran medidas adicionales para lograr el 85% de reducción. UN وفي حالة رابع كلوريد الكربون فإن تدبير الرقابة الأول انخفض في 2005 إلا أن العديد من الأطراف قد تحتاج إلى تدابير إضافية لتحقيق التخفيض الذي تبلغ نسبته 85 في المائة.
    numerosas Partes con economías en transición tienen amplias redes de calefacción municipal y están adoptando medidas para mejorar su eficiencia y reducir el impacto ambiental de sus unidades de calefacción. UN وتمتلك العديد من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال شبكات تسخين واسعة على مستوى المناطق، وهي تتخذ تدابير لتحسين فعاليتها وخفض تأثيرات وحداتها التسخينية على البيئة.
    Sin embargo, el costo y las infraestructuras necesarias para acoger reuniones de tal magnitud sobrepasan la capacidad de muchas de las Partes. UN غير أن التكاليف والاحتياجات من الهياكل الأساسية المطلوبة لاستضافة مناسبة بهذا الحجم تتجاوز طاقات العديد من الأطراف.
    59. diversas Partes estiman que debido al considerable volumen de trabajo del CRIC y sus destacables avances en la promoción de la aplicación de la Convención, el costo y duración actuales del CRIC en las reuniones entre períodos de sesiones es razonable. UN 59- ويعتقد العديد من الأطراف أن تكلفة ومدة دورات اللجنة بين الدورات معقولتان بسبب عبء عمل اللجنة الثقيل وتقدمها الملحوظ في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Si bien la cartera se ha configurado recientemente, el éxito de las Partes para acceder al FMAM ha sido relativo ya que muchas de ellas se han topado con dificultades procedimentales y normativas para formar parte del mecanismo. UN ورغم أن تشكيل مجموعة الأنشطة تم حديثاً، فإن انضمام الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية لاقى نجاحاً نسبياً حيث يواجه العديد من الأطراف عقبات إجرائية وأخرى تتصل بالسياسة العامة في الانضمام إلى الآلية.
    El hecho de que varias de las partes más importantes no firmaran el acuerdo del 28 de agosto fue una desilusión, pero los esfuerzos deben proseguir. UN وإن عدم توقيع العديد من الأطراف الأساسية على اتفاق 28 آب/أغسطس قد سبب خيبة أمل، ولكن لا بد من مواصلة الجهود.
    muchas Partes señalaron que los coeficientes de emisión y conversión no eran apropiados ni aplicables a su situación, mientras que algunas Partes pusieron de relieve la necesidad de adaptar la metodología a sus contextos respectivos. UN وأبلغ العديد من الأطراف أن العوامل المتعلقة بالانبعاث والتحويل غير ملائمة ولا يمكن تطبيقها على حالتها الخاصة، بينما أكدت بعض الأطراف على ضرورة تكييف المنهجية مع السياق الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد