Nos encontramos en un momento histórico, como lo han puesto de relieve varios miembros. | UN | إننا نمر الآن بلحظة تاريخية، وقد شدد العديد من الأعضاء على ذلك. |
varios miembros manifestaron su agradecimiento por los cursos prácticos y pidieron que se ofrecieran más oportunidades para aprender en la práctica. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لحلقات العمل هذه وطالبوا بإتاحة المزيد من هذه الفرص للتعلم أثناء الممارسة. |
varios miembros manifestaron su agradecimiento por los cursos prácticos y pidieron que se ofrecieran más oportunidades para aprender en la práctica. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تقديرهم لحلقات العمل هذه وطالبوا بإتاحة المزيد من هذه الفرص للتعلم أثناء الممارسة. |
muchos miembros también consideraron que debía darse tiempo suficiente a los demás Estados para expresar su opinión sobre la cuestión. | UN | وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع. |
muchos miembros también observaron con preocupación el creciente empeoramiento de la situación humanitaria. | UN | ولاحظ أيضا العديد من الأعضاء مع القلق استمرار تدهور الحالة الإنسانية. |
muchos miembros también condenaron los ataques con cohetes lanzados contra Israel desde Gaza. | UN | وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة. |
varios miembros destacaron que el informe del Secretario General debía centrarse en el mandato relativo a las situaciones de conflicto armado. | UN | وشدد العديد من الأعضاء على وجوب أن يركز تقرير الأمين العام على الولاية التي تتعلق بحالات النزاع المسلح. |
varios miembros reconocieron la utilidad de un informe de este tipo, especialmente para los miembros de la Comisión que no habían participado en la subcomisión. | UN | وسلَّم العديد من الأعضاء بفائدة هذا التقرير ولا سيما بالنسبة لأعضاء اللجنة الذين لم يشاركوا في اللجنة الفرعية. |
varios miembros del Consejo apoyaron los métodos de trabajo adoptados por la Comisión con respecto a la formulación del nuevo proyecto de reglamento. | UN | وقد أعرب العديد من الأعضاء عن تأييدهم لطرائق العمل التي تعتمدها اللجنة في صياغة مشروع النظام الجديد. |
varios miembros estimaron que esta cuestión debería considerarse en una perspectiva más amplia. | UN | وكان من رأي العديد من الأعضاء أنه ينبغي النظر إلى هذه المسألة من منظور أوسع. |
varios miembros pidieron al PMA que mantuviera su carácter universal con respecto a la ayuda alimentaria multilateral. | UN | وطلب العديد من الأعضاء من البرنامج المحافظة على طابعه العالمي في ما يتعلق بالمعونة الغذائية المتعددة الأطراف. |
varios miembros hicieron observaciones sobre la propuesta. | UN | وأبدى العديد من الأعضاء أيضا تعليقاتهم على الاقتراحين. |
En sus listas, varios miembros expresaron sus reservas a la idea de mantener un espacio de políticas para la aplicación de determinadas políticas de subvención. | UN | وقد أبدى العديد من الأعضاء في برامجهم تحفظات على الاحتفاظ بهامش في السياسة العامة لتنفيذ سياسات معينة تتعلق بالإعانات. |
muchos miembros consideraron que esa recapitulación era útil y que podría continuar en el futuro. | UN | وساد اعتقاد لدى العديد من الأعضاء بأن هذا اللقاء الاختتامي ينطوي على فائدة ويمكن مواصلته في المستقبل. |
muchos miembros consideraron que esa recapitulación era útil y que podría continuar en el futuro. | UN | وساد اعتقاد لدى العديد من الأعضاء بأن هذا اللقاء الاختتامي ينطوي على فائدة ويمكن مواصلته في المستقبل. |
muchos miembros señalaron la necesidad de compilar las mejores prácticas o experiencias exitosas y de difundirlas rápidamente. | UN | ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور. |
muchos miembros señalaron la necesidad de compilar las mejores prácticas o experiencias exitosas y de difundirlas rápidamente. | UN | ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور. |
muchos miembros destacaron la necesidad de que, después de su independencia, Timor Oriental contara con una presencia y asistencia sustancial de la comunidad internacional. | UN | وشدد العديد من الأعضاء على الحاجة إلى تواجد دولي كبير وإلى تقديم المساعدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال. |
Por consiguiente, muchos miembros pidieron que se celebrara un debate abierto para discutir el proyecto antes de su finalización. | UN | ولذلك، دعا العديد من الأعضاء إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن مشروع القرار قبل وضعه في صيغته النهائية. |
Las comunidades judías son congregaciones religiosas formadas por numerosos miembros. | UN | إذ إن الجاليات اليهودية هي طوائف دينية تضم العديد من الأعضاء. |
muchos de los miembros expresaron preocupación por el deterioro de las condiciones sobre el terreno. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء تدهور الأوضاع في الميدان. |
No obstante, algunos miembros expresaron dudas en cuanto a la inclusión del principio de neutralidad, que tradicionalmente se afirmaba en el contexto de los conflictos armados. | UN | بيد أن العديد من الأعضاء أبدوا شكوكهم إزاء إدراج مبدأ الحياد الذي يؤكد عليه تقليديا في سياق النزاع المسلح. |