ويكيبيديا

    "العديد من التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas de las recomendaciones
        
    • muchas recomendaciones
        
    • varias recomendaciones
        
    • numerosas recomendaciones
        
    • varias de las recomendaciones
        
    • diversas recomendaciones
        
    • muchas de sus recomendaciones
        
    Además, muchas de las recomendaciones que figuran en el proyecto de documento oficioso han sido ya puestas en práctica. UN وعلاوة على ذلك، وضع العديد من التوصيات الواردة في مشروع الورقة غير الرسمية موضع التنفيذ فعلا.
    El proceso ya ha permitido establecer una mayor vinculación entre carteras, lo cual responde a muchas de las recomendaciones de la evaluación. UN وقد أتاحت هذه العملية بالفعل إقامة مزيد من الروابط بين الحافظات، وبالتالي عالجت العديد من التوصيات الواردة في التقييم.
    Incluye muchas de las recomendaciones formuladas en otros componentes de esta Guía de recursos y conjunto de herramientas. UN وهي تتضمن العديد من التوصيات الواردة في أجزاء أخرى من الدليل المرجعي ومن مجموعة المواد.
    hicieron muchas recomendaciones relativas a todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han logrado progresos en la aplicación de algunas de ellas. UN وتضمن التقرير العديد من التوصيات المتصلة بجميع جوانب الصراع، المباشرة وغير المباشرة، وتم إحراز تقدم في تنفيذ بعضها.
    Por otro lado, había varias recomendaciones positivas, especialmente acerca de las futuras negociaciones comerciales. UN ومن ناحية أخرى، هناك العديد من التوصيات الايجابية، ولا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المقبلة.
    La Comisión envió al Consejo de Ministros numerosas recomendaciones en las que el Consejo se basó para aprobar el decreto No. 387/93, en cuya virtud: UN وقد أعربت اللجنة عن العديد من التوصيات لمجلس الوزراء، استند إليها هذا المجلس في إصدار المرسوم رقم ٣٨٧/٩٣ الذي قرر فيه:
    62. En lo que a la prevención se refiere, no se han aplicado varias de las recomendaciones anteriores del Grupo de Trabajo. UN 62- وفيما يتعلق بالوقاية، لم يتم تنفيذ العديد من التوصيات السابقة التي قدمها الفريق العامل.
    muchas de las recomendaciones que se hicieron en los cinco seminarios que fueron objeto de examen eran idénticas. UN واتسم العديد من التوصيات المقدمة في الحلقات الدراسية الخمس بالتطابق.
    Ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. UN وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين.
    En todo caso, muchas de las recomendaciones sobre los sectores de la música y la tecnología de la información ya se estaban poniendo en práctica. UN ومع ذلك فإنه يجري فعلاً بنشاط اتباع العديد من التوصيات المتعلقة بصناعة الموسيقى وقطاع تكنولوجيا المعلومات.
    A pesar de estos logros, no se han aplicado muchas de las recomendaciones relativas a la policía civil que se hicieron en informes y análisis anteriores. UN لكن رغم هذه الإنجازات، فإن العديد من التوصيات المتعلقة بالشرطة المدنية الواردة في التقارير والتحليلات السابقة لم تنفذ.
    A ese respecto, apoyamos muchas de las recomendaciones que se presentan en el informe de la OMS ante esta Asamblea que, creemos, contribuirá a la promoción de la seguridad vial, en particular en los países en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد العديد من التوصيات التي قدمت في تقرير منظمة الصحة العالمية إلى الجمعية، التي نرى أنها يمكن أن تسهم في تعزيز السلامة على الطرق، وخاصة في البلدان النامية.
    En opinión de la OSSI, si se hubieran aplicado muchas de las recomendaciones más importantes podrían haberse evitado pagos excesivos en concepto de indemnización. UN ويرى المكتب أن هناك العديد من التوصيات الهامة للغاية التي لو نُفذت لسمحت بتجنب التعويض الزائد في تجهيز البيانات.
    En el informe se incluyen muchas recomendaciones relativas a todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han logrado progresos en la aplicación de algunas de ellas. UN وقد تضمن التقرير العديد من التوصيات المتصلة بجميع جوانب الصراع، المباشرة وغير المباشرة، وتم إحراز تقدم في تنفيذ بعضها.
    Nos ha desilusionado, sin embargo, que muchas recomendaciones están todavía sin asumirse o aplicarse de manera consistente. UN ومع ذلك نشعر بخيبة الأمل لأن العديد من التوصيات لم ينظر فيها بعد أو لم تنفذ بصورة متواصلة.
    Aunque hay muchas recomendaciones tendientes a que se realicen estudios, no ha habido muchos avances al respecto. UN وبينما توجد العديد من التوصيات التي تدعو إلى إجراء دراسات، لم يتحقق بشأنها تقدم يفيد ببدئها.
    Se reconoció que no existía una solución sencilla para este problema, aunque se formularon varias recomendaciones: UN وتم التسليم بعدم وجود حل سهل لهذه المشكلة؛ بالرغم من تقديم العديد من التوصيات التي شملت:
    Al concluir la reunión el Órgano aprobó varias recomendaciones, algunas de las cuales se referían a la diversidad biológica marina y costera. UN وقد اتخذت الهيئة العديد من التوصيات في نهاية اجتماعها، كان البعض منها مرتبطا بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    El informe del seminario contiene numerosas recomendaciones que deberían ser útiles para los gobiernos y organizaciones que trabajan con los desplazados internos. UN ويحوي تقرير الحلقة العديد من التوصيات التي ينبغي أن تفيد الحكومات والمنظمات العاملة مع المشردين داخليا.
    El Grupo de Trabajo tuvo en cuenta numerosas recomendaciones. UN ووضع الفريق العامل في اعتباره العديد من التوصيات.
    También explicó que varias de las recomendaciones que contenía el estudio de los tratados se abordaban ya en un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y que, por consiguiente, se limitaba a reafirmar el compromiso de México con el proyecto de declaración en curso de elaboración. UN كما أوضح أن مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية تناول العديد من التوصيات الواردة في الدراسة الخاصة بالمعاهدات، ومن ثم فهو إنما يعيد تأكيد التزام المكسيك بعملية صياغة الإعلان.
    Esto podría conllevar el desarrollo de estrategias eficaces para la prevención de los conflictos y el seguimiento de diversas recomendaciones en el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados. UN وهذا يمكن أن يشمل وضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات ومتابعة العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo acogieron con satisfacción este examen y acordaron poner en práctica muchas de sus recomendaciones. UN وأعرب أعضاء الفريق العامل عن ترحيبهم بالاستعراض ووافقوا على تنفيذ العديد من التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد