ويكيبيديا

    "العديد من الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos pueblos
        
    • numerosos pueblos
        
    • muchas personas
        
    • muchas naciones
        
    A muchos pueblos no les quedó otra alternativa que la guerra para defender sus derechos. UN ولم يكن هناك خيار أمام العديد من الشعوب سوى الحرب للدفاع عن حقوقها.
    La historia que estamos presenciando hoy demuestra claramente la traición de las esperanzas de muchos pueblos de un mundo mejor después del final de la guerra fría. UN إن التاريخ الذي نشهده اليوم يبين بوضوح أن توقعات العديد من الشعوب بقيام عالم أفضل بعد انتهاء الحرب الباردة قد تعرضت لخيانة صارخة.
    La experiencia de muchos pueblos indígenas en este sentido ha sido largamente explicitada por la antropología contemporánea. UN وقد شرح علم اﻹنسان المعاصر على نطاق واسع خبرة العديد من الشعوب اﻷصلية في هذا المجال.
    En vista de la discriminación que existe en los sistemas judiciales nacionales, no es de extrañar que muchos pueblos indígenas desconfíen de éstos y que reivindiquen un mayor control de los asuntos familiares, civiles y penales. UN وفي ضوء التمييز المتفشي في النظم القضائية الوطنية، ليس من الغريب أن يرتاب العديد من الشعوب الأصلية بشأن هذه النظم ويطالب الكثيرون منهم بإخضاع الشؤون الأسرية والمدنية والجنائية للمزيد من السيطرة.
    Presagian una perturbadora redefinición del equilibrio del mundo a través de la remodelación del destino de numerosos pueblos y naciones que enfrentan la inseguridad y la injusticia. UN كما أنها ترفع الستار عن تصور جديد ومقلق لتوازن دولي يقوم على إعادة تشكيل مصير العديد من الشعوب واﻷمم التي تعاني من الظلم وانعدام اﻷمن.
    Las migraciones internacionales afectan la vida y el bienestar de muchos pueblos y sociedades, así como el funcionamiento de Estados y grupos de Estados. UN إن الهجرة الدولية تؤثر على حياة ورفاهة العديد من الشعوب والمجتمعات، وكذلك على عمل الدول ومجموعات الدول.
    Estos parámetros no reflejan adecuadamente la realidad de muchos pueblos indígenas. UN إلا أن هذه البارامترات لا تعكس بشكل ملائم الحقائق التي تميز واقع العديد من الشعوب الأصلية.
    A este respecto, se observó que las organizaciones comunitarias de muchos pueblos indígenas podrán contribuir a acentuar el efecto de las remesas y ayudar también a la transferencia de conocimientos y a su difusión en toda la comunidad. UN ومنها أن العديد من الشعوب الأصلية يمكن أن تستفيد من التحويلات المالية التي تتلقاها ومن انتقال المهارات إلى مجتمعاتها.
    Habida cuenta de que muchos pueblos indígenas tienden a dedicarse a la producción agrícola, los biocombustibles podrían brindar grandes oportunidades económicas. UN ونظرا لميل العديد من الشعوب الأصلية إلى الإنتاج الزراعي، يمكن أن يوفر الوقود الأحيائي فرصا اقتصادية كبيرة.
    A raíz de ello, muchos pueblos indígenas han perdido fe en sus propias instituciones de adopción de decisiones o desconfían de ellas. UN وبالتالي، تراجعت ثقة العديد من الشعوب الأصلية بمؤسساتها المعنيـة بصنع القرار، أو انعدمت ثقتها بها.
    A raíz de ello, muchos pueblos indígenas han perdido fe en sus propias instituciones de adopción de decisiones o desconfían de ellas. UN وبالتالي، تراجعت ثقة العديد من الشعوب الأصلية بمؤسساتهم المعنية بصنع القرار، أو انعدمت ثقتهم بها.
    muchos pueblos indígenas de todo el mundo siguen el mismo camino. UN ويسير على نفس النهج العديد من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Esta es una cuestión que afecta a muchos pueblos africanos, sobre todo en África central, donde Angola, por ejemplo, que recientemente ha salido de una guerra larga y brutal, enfrenta ahora la amenaza cotidiana de las minas terrestres colocadas en todo su territorio. UN وهذه مسألة تمس العديد من الشعوب الأفريقية، لا سيما في وسط أفريقيا، حيث أن أنغولا، مثلا، التي خرجت مؤخرا من حرب طويلة وفتاكة، تواجه الآن التهديد اليومي للألغام الأرضية التي زرعت في أراضيها.
    Dijo que la consecuencia para los pueblos indígenas de las actividades de las principales Potencias coloniales era la extrema pobreza en que vivían hoy muchos pueblos indígenas. UN وقال إن ما خلَّفته القوى الاستعمارية الرئيسية في الشعوب الأصلية هو الفقر المدقع الذي تعيش فيه العديد من الشعوب الأصلية اليوم.
    En vista de la discriminación que existe en los sistemas judiciales nacionales, no es de extrañar que muchos pueblos indígenas desconfíen de éstos y que reivindiquen un mayor control sobre los asuntos familiares, civiles y penales. UN وفي ضوء التمييز المتفشي في النظم القضائية الوطنية، ليس من الغريب أن يرتاب العديد من الشعوب الأصلية بشأن هذه النظم، وأن يطالب بالكثير منها بإخضاع الشؤون الأسرية والمدنية والجنائية للمزيد من السيطرة.
    Asimismo, debemos rendir homenaje a todos los soldados que murieron por liberar a Europa del fascismo y que no sólo salvaron a los judíos de la aniquilación total sino también a otros muchos pueblos. UN ويجب أن نشيد أيضاً بجميع الجنود الذين ماتوا في تحرير أوروبا من الفاشية ولم ينقذوا من الإبادة الكلية اليهود وحسب، ولكن العديد من الشعوب الأخرى.
    En estos momentos muchos pueblos indígenas no utilizan los mecanismos judiciales o cuasijudiciales para reivindicar sus derechos. UN 49 - ولا يلجأ العديد من الشعوب الأصلية حاليا للآليات القضائية أو شبه القضائية للمطالبة بحقوقها.
    Considerando que los derechos de los pueblos indígenas son el fundamento de su desarrollo futuro y que muchos pueblos indígenas, tradicionalmente y en la actualidad, dependen de los bosques, los derechos de los pueblos indígenas deben ser reconocidos en las políticas forestales, UN ونظرا لأن حقوق الشعوب الأصلية هي أساس تطورها في المستقبل، وأن العديد من الشعوب الأصلية اعتمدت تاريخيـا وتعتمد حاليا على الغابات، وأن من الواجب الاعتراف في السياسات الحرجيـة بحقوق الشعوب الأصلية،
    Considerando que los derechos de los pueblos indígenas son el fundamento de su desarrollo futuro y que muchos pueblos indígenas, tradicionalmente y en la actualidad, dependen de los bosques, los derechos de los pueblos indígenas deben ser reconocidos en las políticas forestales, UN ونظرا لأن حقوق الشعوب الأصلية هي أساس تطورها في المستقبل، وأن العديد من الشعوب الأصلية اعتمدت تاريخيـا وتعتمد حاليا على الغابات، وأن من الواجب الاعتراف في السياسات الحرجيـة بحقوق الشعوب الأصلية،
    La Declaración Universal ha posibilitado el desarrollo progresivo y el reconocimiento de todos los derechos y libertades fundamentales y ha facilitado la lucha de numerosos pueblos por la independencia, el desarrollo y la paz. UN وقد سمح اﻹعلان بتحقيق التطور التدريجي لمجمل الحقوق والحريات اﻷساسية والاعتراف بها ويسﱠر كفاح العديد من الشعوب في سبيل الاستقلال والتنمية والسلام.
    Las minas terrestres siguen afectando la vida de muchas personas en todo el mundo, en particular en África. UN ولا تزال حياة العديد من الشعوب في كل أنحاء العالم، وفي أفريقيا بشكل خاص، تتأثر باﻷلغام اﻷرضية.
    Abraham es el padre de muchas naciones. Open Subtitles إبراهيم هو والد العديد من الشعوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد