ويكيبيديا

    "العديد من العمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos trabajadores
        
    • muchos de los trabajadores
        
    • en los grandes latifundios muchos
        
    • varios trabajadores
        
    • numerosos trabajadores
        
    Lo mismo ha ocurrido con muchos trabajadores migratorios en los países afectados por la crisis. UN وهذه هي أيضا حالة العديد من العمال المهاجرين في البلدان التي تأثرت باﻷزمة.
    muchos trabajadores filipinos en el exterior han salido del país aduciendo diversos pretextos, lo que hace muy difícil proteger sus derechos. UN كما أن العديد من العمال الفلبينيين في الخارج يغادرون البلاد بأعذار مختلفة، مما يجعل من الصعب حماية حقوقهم.
    A muchos trabajadores se les propone colaborar con el servicio de inteligencia israelí, y éstos se exponen a perder sus permisos de trabajo si se niegan a hacerlo. UN ويعرض على العديد من العمال التعاون مع أجهزة المخابرات اﻹسرائيلية، ويمكن سحب تصاريح عملهم إذا ما رفضوا التعاون.
    Además, puede darse el caso de que muchos de los trabajadores o todos ellos sean copropietarios de una mina y, en consecuencia, estén dispuestos a aceptar un mayor riesgo personal a fin de aumentar las ganancias sin tener en cuenta ningún control reglamentario que pudiera existir. UN وعلاوة على ذلك، ربما كان العديد من العمال أو جميعهم شركاء في ملكية المنجم، وعليه ربما قبلوا قدرا أكبر من المخاطر الشخصية من أجل زيادة حجم معدلات الربح بصرف النظر عن أي ضوابط قانونية قد تكون موجودة.
    38. En el Estado Plurinacional de Bolivia, a pesar de los notables esfuerzos del nuevo Gobierno, en los grandes latifundios muchos campesinos siguen trabajando en condiciones feudales de semiesclavitud o servidumbre por deudas. UN 38- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، رغم الجهود الجبارة التي بذلتها الحكومة الجديدة، لا يزال العديد من العمال الزراعيين يعملون على أراض في ظروف إقطاعية تعتمد على نظام شبيه بالرق أو استعباد المدين.
    En la industria electrónica, la vista de muchos trabajadores se deteriora rápidamente debido a que constantemente tienen que mirar en el microscopio. UN أما في صناعة الإلكترونيات، فإن نظر العديد من العمال يتردى بصورة سريعة بسبب التحديق المتواصل من خلال المجهر.
    La planta fue transformada en un cuartel militar, lo que fue causa de que muchos trabajadores perdieran sus empleos. UN وقد حول المعمل إلى ثكنات عسكرية الأمر الذي أفضى إلى فقدان العديد من العمال أعمالهم.
    muchos trabajadores sufrían de asfixia o de fracturas en las costillas y debían ser llevados al hospital. UN وقـد تعرض العديد من العمال إلى الاختناق أو لكسور في الضلوع وتعين نقلهم إلى المستشفى.
    Por consiguiente, muchos trabajadores quedan fuera del amparo de las leyes laborales, lo que contribuye al debilitamiento general de las normas laborales. UN ونتيجة لذلك، حرم العديد من العمال من الحماية التي توفرها قوانين العمل، كما ساهم في حدوث تدن عام في معايير العمل.
    Los derechos laborales de muchos trabajadores migratorios son gravemente vulnerados, mientras que las trabajadoras migratorias se ven sometidas a múltiples formas de discriminación. UN ويعاني العديد من العمال المهاجرين من انتهاك خطير لحقوقهم في العمل، وتتعرض العاملات المهاجرات لأوجه عديدة من التمييز.
    Teniendo en cuenta que muchos trabajadores permanecen en una situación de empleo vulnerable y millones de jóvenes buscan empleo, la creación de empleos decentes y productivos sigue siendo una prioridad. UN ونظرا لبقاء العديد من العمال في عمالة ضعيفة ووجود ملايين من الشباب يبحثون عن فرص عمل، فإن إيجاد وظائف لائقة ومنتجة ما زال يمثل أولوية.
    La inversión extranjera ha disminuido considerablemente, muchos trabajadores extranjeros han salido del país y la estabilidad aún no ha regresado. UN فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه.
    Como resultado, muchos trabajadores ganan por debajo del salario mínimo, y están expuestos a productos químicos nocivos como vapores tóxicos de pegamento. TED وكنتيجة، يكسب العديد من العمال أدنى من المستوى المعيشي، ويتعرضون للعديد من المواد الكيميائية الضارة مثل دخان الصمغ السام.
    Ese fenómeno existe todavía en la actualidad, aunque con características diferentes, debido también a la presencia de muchos trabajadores inmigrantes en la agricultura. UN ولا تزال هذه الظاهرة موجودة اليوم، على الرغم من تغير ملامحها، وذلك أيضا بسبب وجود العديد من العمال المهاجرين في مجال الزراعة.
    147. Preocupa al Comité que muchos trabajadores no ganan el salario mínimo establecido por la ley. UN ٧٤١- ومما يبعث على قلق اللجنة أن العديد من العمال لا يكسبون الحد اﻷدنى من اﻷجر الذي يحدده القانون.
    Preocupa también al Comité que muchos trabajadores no puedan ejercer su derecho a afiliarse a un sindicato, a participar en las negociaciones colectivas o a declararse en huelga. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم تمكن العديد من العمال من ممارسة حقوقهم في الانضمام إلى النقابات، وفي المشاركة في المفاوضات الجماعية وفي الإضراب.
    Sin embargo, las reglamentaciones del empleo se han hecho más rigurosas en respuesta a los nuevos requisitos de visado, lo que ha llevado a muchos trabajadores migrantes ilegales de Ucrania y otros países de Europa Oriental a pedir el asilo. UN وقد شُددت أنظمة العمل استجابة لمتطلبات تأشيرات الدخول الجديدة التي دفعت العديد من العمال المهاجرين غير الشرعيين من أوكرانيا ودول أوروبا الشرقية إلى طلب اللجوء.
    Dado que a muchos trabajadores les resulta imposible cotizar a esos planes de pensiones y acogerse a ellos, esos planes tienden a perpetuar las desigualdades existentes, e incluso, en ocasiones, a exacerbarlas. UN وحيث أن العديد من العمال لا يقدرون على المساهمة في خطط تقاعد كهذه والمشاركة فيها، فإن هذه الأنظمة تجنح إلى تكريس الفوارق القائمة بل وتفاقمها أحيان.
    Tanto la evasión de las cuotas obrero patronales como la morosidad de los patronos en el pago al Estado es una realidad para muchos de los trabajadores inmigrantes. UN ويواجه العديد من العمال المهاجرين هذا الواقع المتمثل في تهرب أصحاب العمل من تسديد الاشتراكات وتقاعسهم عن دفع المستحقات للدولة.
    40. En el Estado Plurinacional de Bolivia, a pesar de los notables esfuerzos del nuevo Gobierno, en los grandes latifundios muchos campesinos siguen trabajando en condiciones feudales de semiesclavitud o servidumbre por deudas. UN 40- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، ورغم الجهود الجبارة التي بذلتها الحكومة الجديدة، لا يزال العديد من العمال الزراعيين يعملون في مزارع شاسعة تحكُمها الإقطاعية القائمة على نظام شبيه بالرق أو استعباد المدين.
    Entre los secuestrados extranjeros figuraban varios trabajadores indios, monjas católicas de nacionalidad india y keniana, un periodista español y un periodista francés. UN وكان من بين المختطفين الأجانب العديد من العمال الهنود والراهبات من الكاثوليك الرومان اللاتي ينتمين للجنسية الهندية أو الكينية، وصحفي أسباني وآخر فرنسي.
    El desempleo elevado continúa afectando a numerosos trabajadores de los países desarrollados que atraviesan por una fase de crecimiento sin empleo. UN ولا يزال ارتفاع معدلات البطالة يؤثر على العديد من العمال في البلدان المتقدمة النمو التي تعاني من نمو البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد