muchos factores que afectan nuestro microbioma, incluyendo nuestro medio ambiente, medicamentos como los antibióticos, e incluso si nacimos por cesárea o no. | TED | العديد من العوامل تؤثر على الميكروبيوم منها بيئتنا، العقاقير مثل المضادات الحيوية، وحتى ما إذا ولِدنا قيصريًا أم لا. |
Internamente, nuestros esfuerzos por el desarrollo han producido resultados diversos debido a muchos factores. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أسفرت جهودنا الإنمائية عن نتائج مختلطة بسبب العديد من العوامل. |
En este proceso será preciso tener en cuenta muchos factores diferentes, como la necesidad militar y la definición de objetos militares legítimos. | UN | وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة. |
Sin embargo, la eficacia de la JCP se ve limitada por varios factores. | UN | ومع ذلك، يوجد العديد من العوامل التي تحد من فعالية المجلس. |
A pesar de que el Centro pugnara por terminar los proyectos puntualmente, muchos de los factores externos escapaban a su control. | UN | ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته. |
Desde el fin del mundo bipolar, vivimos en un mundo que recibe influencias de numerosos factores inciertos. | UN | وبعد نهاية العالم الثنائي القطب، نعيش الآن في عالم يؤثر عليه العديد من العوامل غير المستيقنة. |
De hecho, las corrientes de capital hacia el exterior podrían obedecer a muchos factores que no tienen relación con las políticas de los países. | UN | وبالفعل، يمكن أن تتسبب في تدفقات رأس المال الخارجة العديد من العوامل التي لا صلة لها بسياسات البلدان. |
muchos factores contribuyen a mantener a muchas personas en la pobreza. | UN | ويُساهم العديد من العوامل في إبقاء الناس فقراء. |
Sin embargo, los indicadores de resultados con frecuencia reflejan muchos factores complejos relacionados entre sí. | UN | بيد أن مؤشرات النواتج غالباً ما تعكس العديد من العوامل المعقدة والمترابطة. |
Eso depende de muchos factores condicionantes complejos a nivel local. | UN | فذلك يعتمد على العديد من العوامل المحلية المعقّدة التي تتحكم في طبيعة المشكلة. |
Dada la complejidad de la misión y el carácter impredecible del entorno de operaciones, hay muchos factores que siguen siendo ajenos al control de la Misión Conjunta. | UN | ونظرا لتعقّد المهمة وبيئة العمل التي لا يمكن التنبؤ بها، لا يزال العديد من العوامل خارج نطاق سيطرة البعثة المشتركة. |
Hay muchos factores que afectan cuánto y cómo de bien funcionará esta técnica. | TED | ترون إن هناك العديد من العوامل تؤثر في متى وكيف ستعمل هذه التقنية |
Sin embargo, la eficacia de la JCP se ve limitada por varios factores. | UN | ومع ذلك، يوجد العديد من العوامل التي تحد من فعالية المجلس. |
La apertura del comercio y las IED, dos de varios factores pertinentes, han contribuido a esta tendencia. | UN | وقد ساهم انفتاح التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر، من بين العديد من العوامل ذات الصلة، في هذا الاتجاه. |
Hay varios factores involucrados que parecen ser comunes a todos los casos. | Open Subtitles | آجل ، هناك العديد من العوامل المشتركة التي تبدو أنها متماثلة في جميع الحالات |
Además, muchos de los factores externos que influyen en la repercusión de un proyecto escapan al control de la ONUDI. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر في مفعول المشاريع إنما يقع خارج نطاق سيطرة المنظمة. |
muchos de los factores antes mencionados tienen gran pertinencia a este respecto. | UN | ويكتسي العديد من العوامل المذكورة أعلاه أهمية بالغة في هذا الصدد. |
Por ello es preciso evaluar con objetividad la compleja realidad del país, junto con la interacción de numerosos factores sociales, políticos y económicos. | UN | لذا يجب تقييم واقع البلد المعقد، مع تفاعل العديد من العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تقييما موضوعيا. |
Además, el sistema de selección de personal se ve perjudicado por requisitos excesivamente complicados que se rigen por numerosos factores. | UN | وإضافة إلى ذلك، فما يعيق نظام اختيار الموظفين الشروط للتقدم للوظيفة التي يحكمها العديد من العوامل. |
Las relaciones entre esas dos dimensiones son complejas y dependen de una multitud de factores. | UN | والتفاعلات بين هذين البعدين هي تفاعلات معقدة وتتوقف على العديد من العوامل. |
En los párrafos siguientes se describen las mejoras que se están introduciendo respecto de varios de los factores antes mencionados. | UN | وتوجز الفقرات التالية التقدم المحرز حاليا في معالجة العديد من العوامل المبيّنة أعلاه. |
9. La exclusión de las minorías puede verse exacerbada por diferentes factores y problemas, como el empeoramiento de las condiciones económicas, las tensiones étnicas y el aumento de la discriminación. | UN | 9- وهناك العديد من العوامل والتحديات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم ظاهرة إقصاء الأقليات، ومنها تدهور الأحوال الاقتصادية، والتوترات الإثنية، وتزايد التمييز. |
La inestabilidad de los mercados de valores expresa al interior mismo de los países los alcances concretos y dramáticamente tangibles de una crisis producida por la concurrencia de múltiples factores, algunos domésticos, propios de cada Estado, y otros ajenos a estos. | UN | وينعكس اضطراب أسواق العملات بصورة ملموسة ومأساوية في اﻷزمات الناتجة عن تألب العديد من العوامل الداخلية والخارجية. |
No hay una respuesta. Son muchos los factores implicados. | Open Subtitles | ليس هنالك من جواب محدد هنالك العديد من العوامل المتداخلة |
La evaluación global del rendimiento debería basarse en general en la apreciación de diversos factores determinantes, entre ellos la aplicación y el mantenimiento de controles internos eficaces. | UN | وينبغي أن يكون تقييم اﻷداء العام مستندا إلى تقدير العديد من العوامل الحاسمة، بما فيها تنفيذ ضوابط داخلية فعالة واستمرارها. |
Hay muchos otros factores que obligan a las personas a abandonar sus hogares. | UN | 7 - وتؤدي العديد من العوامل الأخرى إلى دفع الأشخاص إلى ترك ديارهم. |