ويكيبيديا

    "العديد من القطاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos sectores
        
    • numerosos sectores
        
    • multisectoriales
        
    • diversos sectores
        
    • muchos de los sectores
        
    • los distintos sectores
        
    • múltiples sectores
        
    • varios sectores
        
    Asimismo, los cambios estructurales y el aumento del desempleo en muchos sectores de predominio masculino habían contribuido a la reestructuración. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Se había utilizado inicialmente en el sector de las pesquerías, pero estos métodos se aplicaban actualmente a otros muchos sectores de los alimentos. UN وقد وضع في اﻷصل في قطاع مصائد اﻷسماك، ولكن المنهجية تطَبﱠق حاليا على العديد من القطاعات الغذائية اﻷخرى.
    Asimismo, los cambios estructurales y el aumento del desempleo en muchos sectores de predominio masculino habían contribuido a la reestructuración. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en numerosos sectores industriales. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Ejemplos de los efectos potenciales sobre la salud de las medidas multisectoriales UN أمثلة على الآثار الصحية المحتمل أن تترتب على العمل المضطلع به في العديد من القطاعات
    La mayor parte de los componentes verdes están orientados hacia la eficiencia en el uso de la energía y las energías renovables en diversos sectores. UN وتوجه معظم العناصر الخضراء نحو كفاءة الطاقة والطاقات المتجددة في العديد من القطاعات.
    Aunque muchos de los sectores están dominados por grandes empresas multinacionales, las actividades de investigación realizadas por empresas más pequeñas son importantes y van en aumento. UN وبينما يخضع العديد من القطاعات لهيمنة الشركات الضخمة المتعددة الجنسيات، هناك أيضا عدد من الشركات الصغيرة المهمة والآخذة في النمو تضطلع بنصيب لا يستهان به من أنشطة البحث والتطوير.
    La prueba puede verse en muchos países en desarrollo, en los que el comercio electrónico se está convirtiendo en un medio normal de comercio en muchos sectores. UN والدليل على ذلك هو البلدان المتقدمة التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية وسيلة مشتركة للتجارة في العديد من القطاعات.
    El ONUSIDA canaliza los esfuerzos de muchos sectores y asociados de los gobiernos y la sociedad civil. UN ويجمع البرنامج جهود العديد من القطاعات والشركاء من الحكومات والمجتمع المدني.
    La insuficiencia de financiación en muchos sectores es crítica, sobre todo en la agricultura y las actividades relativas a las minas. UN ولا يزال العديد من القطاعات يعاني نقصا خطيرا في التمويل، وخاصة الزراعة والإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En una época de rápido cambio tecnológico, las empresas pequeñas disfrutan de una ventaja comparativa en muchos sectores por lo que se refiere a descubrir nuevos mercados y prestarles servicios antes de que las empresas grandes puedan instalarse. UN ففي هذا العصر الذي يحدث فيه تغير تكنولوجي سريع، تتمتع الشركات الصغيرة بميزة نسبية في العديد من القطاعات فيما يتعلق بتحديد اﻷسواق الجديدة وتزويدها بالخدمات قبل دخول الشركات الكبيرة إليها.
    Mientras que los efectos a corto plazo sobre la competitividad podían ser negativos, en muchos sectores había mayores probabilidades de que los efectos a largo plazo fueran positivos. UN ففي حين أن اﻵثار على القدرة التنافسية في اﻷجل القصير قد تكون سلبية، فإن اﻵثار في اﻷجل الطويل ستكون على اﻷرجح آثارا ايجابية في العديد من القطاعات.
    Debido a la estrecha relación existente entre el agua dulce y la utilización de la tierra, los efectos de esa crisis se sentirían en muchos sectores diferentes de la sociedad, incluida la salud humana, la seguridad alimentaria, la producción económica y la diversidad biológica. UN ومن شأن هذه اﻷزمة، نظرا للترابط الوثيق بين المياه العذبة واستخدام اﻷراضي أن تؤثر على العديد من القطاعات المجتمعية المختلفة بما في ذلك صحة البشر واﻷمن الغذائي واﻹنتاج الاقتصادي والتنوع البيولوجي.
    Debido a la estrecha relación existente entre el agua dulce y la utilización de la tierra, los efectos de esa crisis se sentirían en muchos sectores diferentes de la sociedad, incluida la salud humana, la seguridad alimentaria, la producción económica y la diversidad biológica. UN ومن شأن هذه اﻷزمة، نظرا للترابط الوثيق بين المياه العذبة واستخدام اﻷراضي أن تؤثر على العديد من القطاعات المجتمعية المختلفة بما في ذلك صحة البشر واﻷمن الغذائي واﻹنتاج الاقتصادي والتنوع البيولوجي.
    Ello requiere la colaboración de otros muchos sectores para eliminar obstáculos que impiden el acceso a los servicios de salud y crear un entorno más propicio. UN ويتطلب ذلك إشراك العديد من القطاعات اﻷخرى في عملية تعاونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون إمكانية الوصول إلى تلك السياسات والبرامج ولتهيئة بيئة مواتية بقدر أكبر.
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en numerosos sectores industriales. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Del mismo modo, es opinión generalizada que la inversión en datos fundamentales es esencial y que el uso creciente de datos espaciales en numerosos sectores está impulsando muchas economías. UN كما أن من المسلّم به على نطاق واسع أن الاستثمار في البيانات الأساسية حيوي، وأن تزايد استخدام البيانات المكانية في العديد من القطاعات بمثابة قوة دافعة لكثير من الاقتصادات.
    La lucha que llevan numerosos sectores no gubernamentales por un código obligatorio de conductas para las empresas transnacionales y un tribunal adecuado donde se puedan presentar los alegatos cuando ese código sea violado nos parece de la mayor importancia. UN ونحن نولي أهمية قصوى للكفاح الذي يخوضه العديد من القطاعات غير الحكومية من أجل سن مدونة سلوك إلزامية للشركات عبر الوطنية ومحكمة مخصصة تنظر في انتهاكات تلك المدونة.
    Ejemplos de medidas multisectoriales UN أمثلة على العمل المضطلع به في العديد من القطاعات
    III. Los Estados miembros han de impulsar medidas multisectoriales y alianzas de múltiples partes interesadas UN ثالثا - يتعين أن تتولى الدول الأعضاء ريادة العمل في العديد من القطاعات والشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين
    Las desigualdades y desequilibrios de género siguen manifestándose en diversos sectores. UN وما زالت التفاوتات والاختلالات بين الجنسين تتبدى في العديد من القطاعات.
    Uno de los factores que permitió a la isla sobrepasar a otras economías asiáticas en muchos de los sectores tecnológicos de valor agregado muy alto fue su política paralela de promover activamente un sector de capital de riesgo. UN ومن العوامل التي سمحت للجزيرة بالتفوق على الاقتصادات الآسيوية الأخرى في العديد من القطاعات التكنولوجية ذات القيمة المضافة المرتفعة جداً انتهاجها سياسة موازية قوامها التشجيع النشط لقطاع رؤوس أموال المجازفة.
    Como en cualquier otro país, en Azerbaiyán la representación de los hombres y las mujeres en los distintos sectores de la economía es desigual. UN وفي أذربيجان، على غرار أي بلد آخر، تختلف نسبة تمثيل الرجال والنساء في العديد من القطاعات الاقتصادية.
    En esas circunstancias, no cabe sorprenderse de que la policía sea objeto de la codicia de múltiples sectores políticos, cada uno de los cuales desearía acaparar el brazo armado del Estado; como esto no es posible, la policía es el blanco y sus agentes son víctimas de agresión. UN وليس من المفاجئ، بالتالي، أن الشرطة تجتذب حاليا، وبصورة متزايدة، اهتمام العديد من القطاعات السياسية، التي يود كل واحد منها أن يسيطر على الجناج المسلح للدولة؛ ونظرا لاستحالة ذلك، أصبحت قوة الشرطة مستهدفة وأصبح أفراد الشرطة ضحايا للعدوان.
    Debemos actuar con una sinergia de esfuerzos contra la persistencia de la pobreza y el desempleo, que crecen de manera exponencial en varios sectores. UN ويجب أن نحقق التآزر بين جهودنا الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة التي تفشت بسرعة في العديد من القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد