ويكيبيديا

    "العديد من المجالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas esferas
        
    • muchos ámbitos
        
    • varias esferas
        
    • numerosas esferas
        
    • diversas esferas
        
    • varios ámbitos
        
    • numerosos ámbitos
        
    • muchos aspectos
        
    • diversos ámbitos
        
    • varias áreas
        
    • muchos sectores
        
    • muchas de las esferas
        
    • muchas zonas
        
    • numerosos aspectos
        
    • múltiples esferas
        
    Esos problemas tenían causas complejas y requerirían que se adoptaran medidas en muchas esferas para lograr un mejor rendimiento. UN وهذه المشاكل لها أسبابها المعقدة وسوف تتطلب اتخاذ إجراء في العديد من المجالات لتحقيق اﻷداء اﻷفضل.
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    Sri Lanka mantiene su interés en muchos ámbitos vinculados a los dos proyectos de resolución. UN وما زالت لسري لانكا مصالح في العديد من المجالات التي يغطيها مشروعا القرارين.
    Se ha diversificado hacia varias esferas nuevas que distan mucho de las definiciones tradicionales de paz y seguridad. UN كما تشعبت أعمال المجلس في العديد من المجالات الجديدة التي تتجاوز التعاريف التقليدية للسلم والأمن.
    Al Administrador le era grato informar de que se habían hecho ya progresos en numerosas esferas y se estaban haciendo gestiones para resolver los problemas pendientes. UN وقال إن مدير البرنامج يسره أن يبلغ عن حدوث تقدم بالفعل في العديد من المجالات وأن الجهود تبذل لمعالجة المسائل المعلقة.
    El Ministerio del Interior ha adoptado medidas sustanciales en diversas esferas a fin de combatir los actos de terrorismo. UN واتخذت وزارة الداخلية العديد من التدابير الملموسة من أجل مكافحة الأعمال الإرهابية، في العديد من المجالات.
    Con todo, el reciente crecimiento de las redes mundiales en varios ámbitos permite albergar esperanzas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل.
    Ello tendrá que incluir la generación de resultados tangibles a favor de la paz, lo cual no es posible por ahora en muchas esferas. UN ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن.
    Si esa euforia ha disminuido ligeramente hoy, ello obedece a que, a pesar del éxito alcanzado en muchas esferas, no hemos logrado lo que esperábamos alcanzar. UN وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات.
    Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. UN وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة.
    Dos decenios atrás, en muchas esferas no había estadísticas desglosadas por sexo. UN وكانت اﻹحصاءات عن كل من الجنسين غير موجودة في العديد من المجالات منذ عقدين من الزمن.
    Hay muchas esferas en las cuales podemos cooperar en beneficio mutuo. UN وهناك العديد من المجالات التي يمكننا التعاون فيها من أجل المصلحة المتبادلة.
    El Comité lamenta también la falta de datos estadísticos desglosados por sexo en muchos ámbitos recogidos en la Convención. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Hay muchos ámbitos en los que organizaciones como las Naciones Unidas y la OSCE podrían fortalecerse recíprocamente. UN فهناك العديد من المجالات التي يمكن للمنظمات فيها، مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تعزز بعضها بعضا.
    El derecho internacional sigue estando poco desarrollado en muchos ámbitos. UN ويظل تطوير القانون الدولي ناقصا في العديد من المجالات.
    Se han establecido contactos permanentes en varias esferas de importancia para Tokelau. UN فالاتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات المهمة لتوكيلاو.
    Se habían determinado varias esferas prioritarias. UN وكان قد تم تحديد العديد من المجالات ذات اﻷولوية.
    Al Administrador le era grato informar de que se habían hecho ya progresos en numerosas esferas y se estaban haciendo gestiones para resolver los problemas pendientes. UN وقال إن مدير البرنامج يسره أن يبلغ عن حدوث تقدم بالفعل في العديد من المجالات وأن الجهود تبذل لمعالجة المسائل المعلقة.
    Los voluntarios trabajan en diversas esferas, inclusive en la administración regional y municipal y en numerosas esferas especializadas. UN ويعمل المتطوعون في عدة مناطق وبخاصة في إدارة البلديات وفي العديد من المجالات المتخصصة.
    No obstante, quedan todavía varios ámbitos en los que debe seguir avanzando. UN ولكن ما زال هناك العديد من المجالات التي ينبغي على المجلس أن يواصل التحرك فيها قدما.
    Sus aportes, sus conocimientos especializados y su participación activa han demostrado ser esenciales en numerosos ámbitos. UN فما يقدمانه من معلومات وخبرة ومشاركة نشطة أثبتت بالفعل أنها أساسية في العديد من المجالات.
    La atmósfera en la Comisión fue amistosa durante la mayor parte del tiempo, aunque el debate, en muchos aspectos, fue impulsado por razones políticas y se polarizó. UN وكان الجو السائد في اللجنة وديا في معظم الوقت، مع أن المناقشة في العديد من المجالات كانت متسمة بالاستقطاب وكانت تحركها الاعتبارات السياسية.
    Freud fue un innovador que relacionó ideas en diversos ámbitos. TED كان فرويد مبتكراً بربط الأفكار عبر العديد من المجالات.
    También le agradece el importante documento presentado, sobre el cual coincide en varias áreas específicas. UN وترحب المجموعة، أيضا، بالوثيقة الهامة التي قدمت، والتي تتفق معها مجموعة ريو في العديد من المجالات.
    Había muchos sectores en los que las nuevas políticas y estructuras de apoyo habían resultado ser inestimables en lo tocante a aumentar la capacidad de las PYME para fomentar y mantener la competitividad en las nuevas condiciones que habían surgido, pero muchas cuestiones normativas requerían un estudio más a fondo. UN فهناك العديد من المجالات التي أثبتت السياسات الجديدة وهياكل الدعم أن لها دوراً قيماً في تعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة على بناء وإدامة القدرة على التنافس في ظل أوضاع جديدة ولكن هناك العديد من قضايا السياسة العامة التي تتطلب مزيداً من الدراسة.
    Sin embargo, tenemos presente que se han hecho progresos significativos para establecer procesos, y en muchas de las esferas que señalamos la administración ya se estaba ocupando de tomar medidas para mitigar esos riesgos. UN لكننا على وعي بالتقدم الهام المحرز باتجاه استحداث العمليات اللازمة وبأن الإدارة، في العديد من المجالات التي حددناها، قد بدأت فعلا في معالجة المخاطر المحتملة.
    Es importante que tales programas se desarrollen y apliquen dado que en muchas zonas los Länder tienen facultades ejecutivas. UN ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات.
    Un profundo examen del papel del Consejo teniendo en cuenta estos acontecimientos pone de manifiesto los numerosos aspectos sustantivos y de procedimiento de la labor del Consejo que hay que volver a examinar, ya sea por el propio Consejo o por la Asamblea General si el Consejo no los aborda. UN والنظرة المتعمقة لدور المجلس في ظل هذه اﻷوضاع توضح العديد من المجالات الموضوعية واﻹجرائية التي تستوجب إعادة النظر، إما بواسطة المجلس ذاته أو بواسطة الجمعية العامة إذا ما فشل المجلس في ذلك.
    Agradecemos al Secretario General el habernos presentado una Memoria completa, que da cuenta fiel del conjunto de las actividades de la Organización en sus múltiples esferas de intervención, al mismo tiempo que incluye análisis, propuestas y proyecciones que estimulan la reflexión, el debate y la transacción. UN وإننا نشعر بالامتنان لﻷمين العام لتقديمه تقريرا شاملا يتناول بأسلوب مناسب أنشطة المنظمة في العديد من المجالات. وفي نفس الوقت، يتضمن التقرير تحليلات ومقترحات وتقديرات تثير التفكير والنقاش والحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد