muchos observadores interpretan esta posición del Partido como una tentativa de conservar su base de poder. | UN | ويفسر العديد من المراقبين هذا الموقف لحزب إنكاتا بأنه محاولة منه لﻹبقاء على قاعدة سلطته. |
muchos observadores señalaron que un número bastante elevado de personas habían pedido ayuda para depositar su voto, debido a la alta tasa de analfabetismo que había en todo el país. | UN | ولاحظ العديد من المراقبين أن نسبة كبيرة نسبيا من الناس كانت تطلب المساعدة فيما يتعلق باﻹدلاء بأصواتها، نظرا لمعدل اﻷمية العالي للغاية في جميع أنحاء البلد. |
En ese momento muchos observadores dijeron que la condición de Estado de Tuvalu era una promesa falsa. | UN | وفي ذلك الوقت، قال العديد من المراقبين إن منح توفالو صفة الدولة إنما يشكل وعدا كاذبا. |
numerosos observadores nacionales e internacionales se mostraron públicamente de acuerdo con ese dictamen. | UN | وأعلن العديد من المراقبين الدوليين والوطنيين عن اتفاقهم مع تلك الاستنتاجات. |
Durante las elecciones también estableceremos las condiciones necesarias para invitar a numerosos observadores. | UN | وسنحدد أيضا في أثناء الانتخابات الشروط اللازمة لتوجيه الدعوة إلى العديد من المراقبين. |
Hemos estacionado varios observadores alrededor de la ciudad. | Open Subtitles | لدينا العديد من المراقبين المرابطين حول المدينة |
En realidad, muchos observadores consideran que los ingresos son tan sólo una variable instrumental. | UN | وبالفعل، فإن العديد من المراقبين يعتبرون الدخل مجرد متغير له أثر. |
Esta situación ha llevado a muchos observadores a afirmar que la función de vigilancia debería hacerse autónoma frente a las demás actividades del FMI. | UN | ونتيجة لهذا الوضع، اقترح العديد من المراقبين أن تصبح مهمة الرقابة مستقلة عن باقي أنشطة الصندوق. |
Habida cuenta del historial de 14 procesos de paz frustrados, muchos observadores se mantienen escépticos acerca de las perspectivas de que Somalia salga inmediatamente de la situación de conflicto prolongado. | UN | وعلى الخلفية التاريخية لعمليات السلام الأربع عشرة التي باءت بالفشل، لا يزال العديد من المراقبين متشككين حيال الاحتمالات القريبة لخروج الصومال من الصراع الذي طال أمده. |
Aun habiendo celebrado que la matanza se llevara a los tribunales, muchos observadores han estimado que el caso no estaba cerrado. | UN | وفي حين رحب العديد من المراقبين بتناول المذبحة في المحكمة، اعتبروا القضية غير مغلقة. |
muchos observadores plantearon apremiantes inquietudes con respecto a los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وأبدى العديد من المراقبين هواجس ملحة فيما يتصل بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
muchos observadores internacionales estimaron que el proceso electoral fue libre, justo y digno de crédito. | UN | وقد رأى العديد من المراقبين الدوليين أن العملية الانتخابية كانت حرة ونزيهة وذات المصداقية. |
Siguiendo con eso, Señor, muchos observadores dicen que el lenguaje del proyecto de ley es defectuoso. | Open Subtitles | البقاء مع هذا، يا سيدي كما يقول العديد من المراقبين فالمشروع معيباً |
Sin embargo, muchos observadores dudan que programas de investigación tan vastos, ambiciosos y costosos sean realmente necesarios para contar con la capacidad para tratar estos problemas. | UN | بيد أنه هناك العديد من المراقبين الذين يبدون شكوكهم في أن برامج البحوث الضخمة والطموحة والباهظة هذه ضرورية حقا لتوفير القدرة على معالجة هذه المشاكل. |
La labor relativa al tratado tendrá que continuar durante el período de sesiones de la Conferencia del próximo año y muchos observadores predicen que se requerirán ulteriores negociaciones en el año o los años siguientes. | UN | وسيحتاج الأمر إلى متابعة الأعمال المتصلة بالمعاهدة خلال الدورة التي سيعقدها المؤتمر في العام المقبل، ويتوقع العديد من المراقبين أنه الأمر سيتطلب مواصلة المفاوضات خلال السنة أو السنوات المقبلة. |
En el informe se ponían de relieve, en particular, los efectos de las actividades de las milicias partidarias de la integración, las cuales, a juicio de muchos observadores, actuaban con la aquiescencia de los integrantes del ejército de Indonesia. | UN | وقد سلط التقرير الضوء بصورة خاصة على آثار أنشطة الميليشيات المؤيدة للاندماج، التي يعتقد العديد من المراقبين أنها تعمل بموافقة أفراد الجيش الإندونيسي. |
Han prestado apoyo a esas reuniones más de 200 expertos internacionales y gubernamentales, así como numerosos observadores gubernamentales de países occidentales y de otros países. | UN | كما أسهم أكثر من 200 خبير دولي وحكومي، فضلا عن العديد من المراقبين الحكوميين من البلدان الغربية وبلدان أخرى، في دعم هذه الاجتماعات. |
Han prestado apoyo a esas reuniones más de 200 expertos internacionales y gubernamentales, así como numerosos observadores gubernamentales de países occidentales y de otros países. | UN | كما أسهم أكثر من 200 خبير دولي وحكومي، فضلا عن العديد من المراقبين الحكوميين من البلدان الغربية وبلدان أخرى، في دعم هذه الاجتماعات. |
En vista del número de heridos, numerosos observadores estiman que la represión por la policía fue desproporcionada, teniendo en cuenta que el número de manifestantes fue inferior al que se había previsto. | UN | واعتبارا لعدد الجرحى، يعتقد العديد من المراقبين أن أعمال القمع التي قامت بها الشرطة كانت مفرطة بالنظر إلى مدى المظاهرات الذي كان دون المتوقع. |
No obstante, también varios observadores señalan que, en vista de la persistencia de diversos factores negativos como la pobreza, las pandemias, el desempleo y las presiones democráticas, esa tasa de crecimiento tendría que superar el 7% anual para que pueda surtir un efecto apreciable. | UN | غير أن العديد من المراقبين يلاحظون كذلك أنه نظرا لاستمرار عدد من العوامل السلبية، مثل الفقر والأوبئة والبطالة والضغوط الديمقراطية، يجب أن تتعدى نسبة النمو 7 في المائة في السنة حتى يكون تأثيرها مجديا. |
19. varios observadores gubernamentales dieron cuenta de diversos acontecimientos positivos. | UN | 19- ونقل العديد من المراقبين عن الحكومات حدوث تطورات كثيرة إيجابية. |
varios observadores de los Estados hicieron hincapié en la importancia de recopilar datos estadísticos para detectar las desigualdades sociales y sus vínculos con prejuicios étnicos y de género. | UN | وشدد العديد من المراقبين عن الدول على أهمية جمع إحصاءات لتحديد أوجه عدم المساواة الاجتماعية وعلاقتها بنوع الجنس والانتماء الإثني. |
Hubo economías de 171.100 dólares en gastos de viaje que se debieron a que las tarifas de los viajes de ida y vuelta fueron inferiores a las presupuestadas ya que muchos de los observadores procedieron de países vecinos. | UN | وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ١٧١ دولار التي تحققت تحت بند تكاليف السفر إلى انخفاض أسعار الرحلات الجوية ذهابا وإيابا عما كان مدرجا في الميزانية إذ تم نقل العديد من المراقبين من بلدان مجاورة. |