ويكيبيديا

    "العديد من المشاركين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos participantes en
        
    • muchos de los participantes en
        
    • diversos participantes en
        
    • varios participantes en el
        
    • numerosos participantes en
        
    muchos participantes en la Conferencia de Oslo también pidieron que se crearan mecanismos internacionales y regionales para el intercambio de información. UN ودعا أيضاً العديد من المشاركين في مؤتمر أوسلو إلى وضع آليات دولية وإقليمية لتبادل المعلومات.
    muchos participantes en la etapa oral de este caso destacaron abiertamente ese objetivo. UN وقد شدد العديد من المشاركين في المرحلة الشفوية من هذه القضية صراحة على هذا الهدف.
    muchos participantes en este gran Salón hoy leen sobre el terrorismo, mientras que nosotros lo vivimos. UN إن العديد من المشاركين في هذه القاعة العظيمة يقرأون عن الإرهاب، بينما نحن نعيشه.
    muchos de los participantes en el seminario del año 2000 se preguntaban si las normas y procedimientos de la Conferencia de Desarme estaban anticuados y eran inadecuados, especialmente en lo concerniente a la norma del consenso y la estructura de grupos. UN العديد من المشاركين في الحلقة الدراسية في عام 2000 تساءلوا عما إذا كان النظام الأساسي الذي يحكم مؤتمر نزع السلاح مبتذلا وغير ملائم، خاصة فيما يتعلق بقاعدة توافق الآراء وهيكل المجموعات.
    La reanudación de las ejecuciones destruye un equilibrio que muchos de los participantes en el proceso habrán dado por sentado y podría dar lugar a ejecuciones que no se tenía la intención de aplicar en la realidad. UN فاستئناف عمليات الإعدام يقضي على توازن كان العديد من المشاركين في العملية يعتبرونه قضية مسلماً بها، وقد يؤدي إلى عمليات إعدام لم يكن منتظراً لها أن تصبح حقيقة.
    29. Tal como reiteraron diversos participantes en el CRIC 3, debe hacerse mayor hincapié en el intercambio de información científica y técnica. UN 29- وينبغي زيادة التركيز على تبادل المعلومات العلمية والتقنية، كما أكد العديد من المشاركين في الدورة الثالثة للجنة.
    El tema más probable para un proyecto futuro será una ley modelo, que, según señalaron muchos participantes en el coloquio, tendría mayor visibilidad - y sería más fácil de promocionar - que los instrumentos existentes. UN ومن الأرجح أن تضطلع اللجنة في المستقبل بوضع قانون نموذجي وهو مشروع أشار العديد من المشاركين في الندوة إلى أنه سيكون أبرز من الصكوك القائمة وسيكون من الأسهل الترويج له.
    Esos debates suscitaron el interés de muchos participantes en el Diálogo por los posibles métodos para poner freno a la deforestación en el marco del régimen futuro. UN وقد سمح ذلك بإجراء مناقشة محفزة على طرح الأفكار شارك فيها العديد من المشاركين في الحوار تناولت عدداً من النُهُج الممكنة للتصدي لمشكلة إزالة الغابات في إطار نظام يحدد في المستقبل.
    En los proyectos se incorporan directamente las propuestas de redacción de muchos participantes en los procesos de formulación de comentarios, entre ellos las comunidades indígenas. UN وقد ضُمّنت المشاريع بشكل مباشر مقترحات بشأن صياغتها قدّمها العديد من المشاركين في عمليات التعليق، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    muchos participantes en el Coloquio expresaron el parecer de que un fenómeno de la envergadura internacional del comercio electrónico reclamaba que se le diera una solución más global que la ofrecida por unos marcos jurídicos nacionales que guarden cierta similitud entre sí; dicho fenómeno reclama el establecimiento de un sistema internacional que dé cabida a la amplitud de ese comercio electrónico internacional. UN وأعرب العديد من المشاركين في الندوة عن رأي مؤداه أن ظاهرة دولية مثل التجارة الإلكترونية تحتاج لأكثر من مجرد أطر وطنية متشابهة، وإنما تتطلب مظلة دولية قادرة على استيعاب التجارة الإلكترونية الدولية.
    En respuesta a los deseos expresados por muchos participantes en el debate, el Consejo decidió pedir una opinión consultiva sobre tres cuestiones más abstractas, aunque concisas. UN ونزولا عند رغبة العديد من المشاركين في المناقشة، قرر المجلس أن يطلب فتوى بشأن ثلاثة أسئلة تتسم بقدر كبير من التجريد ولكنها مقتضبة.
    muchos participantes en el curso práctico pidieron que dichos cursos prácticos regionales se celebraran cada año, y solicitaron a la UNODC que organizara cursos de capacitación a nivel nacional para un grupo más amplio de expertos nacionales. UN وطلب العديد من المشاركين في حلقة العمل عقد حلقات عمل إقليمية من هذا القبيل سنوياً، وطلبوا من المكتب تنظيم دورة تدريبية على المستوى الوطني تضم مجموعة أكبر من الخبراء الوطنيين.
    12. Pese a la divergencia de opiniones, muchos participantes en el foro sobre políticas valoraron el debate sincero y abierto de estas cuestiones. UN 12- ورغم هذه الاختلافات في الرأي، أعرب العديد من المشاركين في محفل السياسات عن تقديرهم لمناقشة المسائل بصدق وصراحة.
    17. Con respecto a la financiación de la aplicación de la Convención, muchos de los participantes en el Grupo Ad Hoc observaron que seguía siendo un gran reto la movilización de recursos financieros. UN 17- وفيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية أشار العديد من المشاركين في الفريق العامل المخصص إلى أن مسألة تعبئة الموارد المالية ما زالت على رأس التحديات.
    muchos de los participantes en la mesa redonda 2 señalaron que la prevención había ocupado un lugar secundario en materia de respuesta al VIH/SIDA. UN وقد لاحظ العديد من المشاركين في المائدة المستديرة الثانية أن الوقاية أضحت في المركز الثاني بالنسبة لمجابهة الفيروس/الإيدز.
    muchos de los participantes en las consultas oficiosas hicieron hincapié en la importancia de informar oficialmente a todos los Estados Miembros de los resultados de las consultas entre períodos de sesiones y de velar por que éstos se publicasen en todos los idiomas con bastante antelación al sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد شدّد العديد من المشاركين في المشاورات غير الرسمية على أهمية إبلاغ جميع الدول الأعضاء رسميا بنتائج المشاورات التي أجريت بين الدورتين وكفالة إصدارها بجميع اللغات قبل بداية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بفترة طويلة.
    Hubo un amplio debate entre muchos de los participantes en el seminario sobre las dificultades de circulación del personal de mantenimiento de la paz, que a menudo obstaculizaban las actividades de protección de los civiles. UN 9 - وقد جرت مناقشة مستفيضة بين العديد من المشاركين في حلقة العمل بشأن التحديات التي تواجه قدرة حفظة السلام على الحركة، التي كثيرا ما تعوق جهود حماية المدنيين.
    Hace un año, la guerra en Siria y la crisis en Ucrania eran los desafíos preocupantes para la comunidad internacional. No obstante, muchos de los participantes en la MSC del año pasado probablemente admitirían ahora que no se dieron cuenta de la verdadera gravedad de esos eventos y menos aún de lo que podría suceder después. News-Commentary قبل عام واحد، كانت الحرب في سوريا والأزمة في أوكرانيا من التحديات التي شغلت المجتمع الدولي. ولكن العديد من المشاركين في مؤتمر الأمن في ميونيخ العام الماضي من المرجح أن يعترفوا الآن بأنهم أخطأوا في تقدير الوزن الحقيقي لهذه الأحداث ــ ناهيك عن ما قد يليها.
    Además, diversos participantes en la reunión del Grupo de Apoyo recomendaron que los Estados demostraran la forma en que aplicaban las estrategias nacionales y regionales para incorporar a los pueblos indígenas y darles realce en sus procesos de reunión de datos y sus sistemas de vigilancia. UN وعلاوة على ذلك، أوصى العديد من المشاركين في اجتماع فريق الدعم بأن تبين الدول كيفية تطبيقها للاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لإدماج الشعوب الأصلية فيما تنفذه من عمليات لجمع البيانات وما تضعه من أنظمة للرصد وزيادة حضور تلك الشعوب فيها.
    diversos participantes en la reunión del Grupo de Apoyo formularon recomendaciones, entre ellas, la de que se revisaran los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para que reflejaran las realidades de los pueblos indígenas. UN 25 - ومن بين التوصيات التي قدمها العديد من المشاركين في اجتماع فريق الدعم ضرورة مراجعة مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية بحيث تعكس واقع الشعوب الأصلية.
    Además, varios participantes en el taller expresaron el temor de que la nueva Ley de religiones que se estaba elaborando siguiera centrándose en las necesidades de la comunidad católica romana. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب العديد من المشاركين في حلقة العمل عن تخوفهم من أن يستمر قانون الدين الجديد قيد الصياغة في التركيز على احتياجات طائفة الروم الكاثوليك.
    La realidad, según la descripción de numerosos participantes en el seminario, es sorprendentemente diferente. UN غير أن الحقيقة، كما وصفها العديد من المشاركين في حلقة العمل، مختلفة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد