muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. | UN | وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع. |
muchos organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas han hecho lo propio. | UN | ثم حذت حذوه العديد من الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Con ese fin, la Oficina ha formulado nuevas iniciativas conjuntas con muchos organismos y programas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales se describen en el párrafo anterior. | UN | وتحقيقاً لذلك الهدف وضع المكتب مع العديد من الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المبادرات المشتركة الجديدة التي يرد في الفقرة السابقة وصف لبعضها. |
A este respecto, en la reunión se reconocieron los problemas que planteaba la asociación de varios organismos para ejecutar actividades conjuntas. | UN | وفيما يتعلق بذلك، فقد سلم الاجتماع بصعوبة الجمع بين العديد من الوكالات في تنفيذ أنشطة مشتركة. |
Para aumentar la representación de la mujer, varios organismos han adoptado iniciativas dirigidas a fomentar la paridad entre los géneros. | UN | 10 - ولزيادة تمثيل المرأة اتخذ العديد من الوكالات مبادرات تهدف إلى تشجيع تحقيق التوازن بين الجنسين. |
La IFOR también prestó copiosa asistencia a los numerosos organismos y organizaciones civiles internacionales que actúan en Bosnia. | UN | وقد تلقﱠت قوة التنفيذ كثيرا من المساعدات من العديد من الوكالات والمنظمات المدنية الدولية التي تعمل في البوسنة. |
En muchos de los organismos el personal llegó incluso a cuestionarse la importancia de reflejar la problemática de la igualdad entre los géneros en las políticas sobre el medio ambiente. | UN | بل إن موظفي العديد من الوكالات يضعون موضع الشك أهمية تضمين السياسات البيئية اعتبارات المساواة بين الجنسين. |
La presencia de estas armas traicioneras ha obstruido la labor de muchos organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن وجود هذه الأسلحة الغدارة يعطل عمل العديد من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, gracias a su estación satelital terrena, que fue mejorada en 1993, el LAPAN proporciona regularmente datos de satélites de teleobservación, así como servicios de análisis e interpretación a muchos organismos nacionales usuarios. | UN | وفي الوقت نفسه يقوم المعهد بانتظام، وبفضل محطته الأرضية الساتلية، بتوفير بيانات عن الاستشعار عن بعد بالسواتل وكذلك إجراء تحليلات وتقديم خدمات لتفسير البيانات إلى العديد من الوكالات الوطنية المستفيدة. |
Observa con satisfacción que muchos organismos internacionales han adoptado el tema como objeto de debate. | UN | وأعرب المتكلم عن سروره إذ لاحظ أن هذه المسألة تجري مناقشتها حاليا في العديد من الوكالات الدولية. |
muchos organismos mencionan explícitamente el fomento de la capacidad entre los objetivos principales de sus actividades operacionales. | UN | ويوضح العديد من الوكالات حاليا بالتحديد أن بناء القدرات هدف أساسي لأنشطتها التنفيذية. |
A muchos organismos les resultó difícil contratar rápidamente a personal con las competencias apropiadas. | UN | ولقي العديد من الوكالات صعوبة في تعيين الموظفين الذي يمتلكون الطائفة اللازمة من المهارات في مهلة قصيرة. |
Por consiguiente, es preciso que muchos organismos con distintos objetivos y principios para la acción respondan a esas emergencias. | UN | وبالتالي، تدعو الحاجة إلى وجود العديد من الوكالات ذات الأهداف ومبادئ العمل المختلفة للاستجابة لحالات الطوارئ هذه. |
la necesidad de que participasen en la elaboración del cuestionario varios organismos e instituciones nacionales; | UN | ● الحاجة إلى إشراك العديد من الوكالات والمؤسسات الوطنية في ملء الاستبيان؛ |
La OSSI observó que varios organismos habían aplicado sus propios mecanismos para reducir el grado de vulnerabilidad al fraude y la corrupción en sus programas. | UN | يشير المكتب إلى أن العديد من الوكالات تطبق آليات خاصة بها للحد من خطر التعرض للغش والفساد في برامجها. |
i) Los trabajos relativos a las conexiones de transporte terrestre y marítimo realizados por varios organismos; | UN | ' 1` العمل الذي يضطلع به العديد من الوكالات بشأن روابط النقل البحري والبري؛ |
Se trata de una actividad de colaboración entre varios organismos de las Naciones Unidas o ajenos a ella, que comparten el objetivo de erradicar el hambre en el mundo. | UN | فهو عمل تتعاون فيه العديد من الوكالات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة التي تشترك في هدف القضاء على الجوع في العالم. |
Como se recoge en los informes que presenta regularmente el Secretario General a la Asamblea General, numerosos organismos han trabajado intensamente en actividades relativas al socorro y la recuperación. | UN | وكما ورد في التقارير المنتظمة للأمين العام للجمعية العامة، نشط العديد من الوكالات في تقديم الإغاثة والإنعاش. |
Además, numerosos organismos señalaron que las recomendaciones incluían elementos que ya habían sido aplicados o decididos por los organismos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لاحظ العديد من الوكالات أن التوصيات تشمل بنودا إما تم تنفيذها بالفعل أو اتخذت الوكالات قرارات بشأنها. |
Pueden observarse tendencias similares en muchos de los organismos especializados. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاهات مثيلة في العديد من الوكالات المتخصصة. |
No obstante, un problema importante es coordinar las adquisiciones comunes, ya que muchos de los organismos dependen de su sede para tal fin. | UN | بيد أن التحدي الرئيسي يتمثل في تنسيق المشتريات المشتركة لأن العديد من الوكالات تعتمد على مقارها لإجراء مشترياتها. |
diversos organismos gubernamentales de desarrollo también prestan apoyo a las actividades de seguridad vial. | UN | كما يوفر العديد من الوكالات الإنمائية الحكومية دعماً لأنشطة السلامة على الطرق. |