En muchas jurisdicciones la Caja está sujeta a la exoneración de retener impuestos. | UN | يتمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. |
En muchas jurisdicciones ha habido modificaciones. | UN | وقد حدثت تغييرات في العديد من الولايات القضائية. |
En ese contexto, hubo referencias a los programas de protección de testigos que existían en muchas jurisdicciones nacionales. | UN | وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية. |
Los marcos de competencia de numerosas jurisdicciones de todo el mundo contemplan estas disposiciones, pero raras veces se dan las circunstancias para poder optar a ellas, a menos que se produzca una recesión mundial prolongada. | UN | وتطبق العديد من الولايات القضائية مثل هذه الأحكام ضمن أطر المنافسة التابعة لها، غير أن الظروف اللازمة للتأهل لمثل هذا الدفاع نادراً ما تتاح، أي إلى أن يحدث كساد عالمي يدوم طويلاً. |
Cabe observar también que en muchos ordenamientos jurídicos y países hay personas físicas que intervienen en actividades comerciales y que, por lo tanto, si se excluyen del ámbito de la Guía se podría restar mucha utilidad a la Guía. | UN | ولوحظ أيضا أن العديد من الولايات القضائية والبلدان تشمل الأفراد الذين يزاولون أنشطة تجارية، وبالتالي فان استبعادهم من نطاق الدليل قد ينتقص من فائدته الى حد كبير. |
En varias jurisdicciones las precauciones eran aún mayores y abarcaban medidas de protección personal. | UN | وتمتد الحماية في العديد من الولايات القضائية إلى أبعد من ذلك حيث تشمل أيضاً تدابير لضمان الحماية الجسدية. |
muchas jurisdicciones han adoptado un enfoque especializado al problema de la violencia en el hogar. | UN | اعتمد العديد من الولايات القضائية نهجا متخصصا للتصدي للعنف العائلي. |
Sin embargo, el acreedor garantizado podrá optar en muchas jurisdicciones por protegerse negociando una renuncia en el acuerdo de garantía. | UN | ولكن أمام الدائن المضمون في العديد من الولايات القضائية خيار حماية نفسه بالتفاوض على تنازل في الاتفاق الضماني. |
En muchas jurisdicciones nacionales esos derechos incluyen el disfrute de asistencia letrada. | UN | وفي العديد من الولايات القضائية الوطنية، تتضمن هذه الحقوق الحصول على تمثيل قانوني. |
En muchas jurisdicciones, el código penal contiene disposiciones que tipifican formas agravadas del delito de trata de personas. | UN | وفي العديد من الولايات القضائية يتضمن القانون الجنائي أحكاما بشأن أشكال مشدَّدة من جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Estos marcos paralelos se toleran, permiten, reconocen y respetan en muchas jurisdicciones en todo el mundo. | UN | وتتسامح العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم مع هذه الأطر الموازية وتبيحها وتوليها الاعتراف والاحترام. |
La coexistencia de autoridades encargadas de la competencia y órganos reguladores sectoriales se ha vuelto frecuente en muchas jurisdicciones. | UN | فقد أصبح التعايش بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية شائعاً في العديد من الولايات القضائية. |
En muchas jurisdicciones no está debidamente desarrollada la legislación por la que se rigen las instituciones financieras que, en lo fundamental, prestan servicios a pequeños prestatarios. | UN | والتشريعات التي تنظِّم الرقابة على المؤسسات المالية التي تخدم صغار المقترضين في المقام الأول تحتاج إلى تطوير في العديد من الولايات القضائية. |
muchas jurisdicciones solo contemplan medidas que protejan la competencia a nivel nacional. | UN | وتكتفي العديد من الولايات القضائية بالتماس التدابير التصحيحية التي تحمي المنافسة داخل بلدانها. |
Esto se debe principalmente a que los fondos de pensiones en general están exentos de la retención de impuestos en muchas jurisdicciones. | UN | وينتج ذلك عن أن صناديق المعاشات التقاعدية تكون عموما معفاة من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. |
Como se mencionó anteriormente, muchas jurisdicciones adoptan la norma establecida en la parte introductoria del artículo 5, párrafo 1, de manera que la participación tenga que ser intencional y a sabiendas de la naturaleza de la participación. | UN | وكما ذكر آنفا، هناك العديد من الولايات القضائية التي تعتمد المعيار المنصوص عليه في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 بحيث يلزم أن تكون المشاركة في الجريمة متعمدة مع معرفة طبيعة المشاركة. |
muchas jurisdicciones proporcionan a las víctimas el derecho de hacer uso de la palabra en las audiencias de sentencia o libertad condicional. | UN | ويتيح العديد من الولايات القضائية الآن للضحايا حق الاعتراض على الحكم لدى إصداره أو في جلسات الاستماع المتعلقة بالإفراج المشروط. |
muchas jurisdicciones han adoptado alguna forma de sanción de arresto domiciliario. | UN | 22- واعتمد العديد من الولايات القضائية شكلا ما من أشكال الحبس المنزلي. |
Esta es una investigación muy compleja que llevará tiempo terminar, entre otras cosas por la gran variedad de acusaciones que se investigan, y porque abarca numerosas jurisdicciones e incluye actos que presuntamente se cometieron hace 13 o 14 años. | UN | وهذه التحقيقات معقدة جدا وستستغرق وقتا طويلا لإنجازها، لأسباب ليس أقلها مجموعة الادعاءات التي يجري التحقيق فيها، وكذلك لأن التحقيق يجب أن يتناول العديد من الولايات القضائية ويشمل أعمالا يزعم وقوعها منذ فترة تتراوح ما بين 13 و 14 عاما. |
Por ejemplo, puesto que numerosas jurisdicciones exigen la presencia del demandado o acusado, puede ser necesario establecer una disposición que permita a la persona jurídica " comparecer " en el juicio. | UN | وعلى سبيل المثال، بما أنَّ العديد من الولايات القضائية يشترط حضور المدَّعى عليه بشخصه، فقد يكون من الضروري اعتماد حكم يمكِّن الشخص الاعتباري من " حضور " المحاكمة. |
Probablemente, una norma con arreglo a la cual un prestamista pudiera adquirir derechos a la retención de la titularidad sin tener la propiedad de los bienes corporales sería incompatible con los regímenes de la propiedad de muchos ordenamientos jurídicos. | UN | وتابعت قائلة إن سن قاعدة يستطيع المقرض بواسطتها الحصول على حقوق الاحتفاظ بحق الملكية دون امتلاك للموجودات الملموسة قد يتنافى والتشريعات المنظمة للملكية في العديد من الولايات القضائية. |
Si bien antes el uso de esos acuerdos se limitaba a un número relativamente pequeño de países, es probable que su uso se propague al aumentar los casos de insolvencia que afectan a varias jurisdicciones. | UN | فبينما اقتصر، في الماضي، استعمال هذه الاتفاقات على عدد قليل نسبيا من البلدان، فإنها من المحتمل أن تنتشر مع تزايد قضايا الإعسار يُعنى بها العديد من الولايات القضائية. |
1. El sistema CLOUT sigue siendo un importante instrumento para promover la interpretación y aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI, pues facilita el acceso a resoluciones y laudos emitidos en un gran número de jurisdicciones diferentes. | UN | 1- ما زالت السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (اختصاراً: كلاوت) تمثّل أداة هامة لتعزيز توحيد تفسير نصوص الأونسيترال وتطبيقها، لأنها تيسّر الاطّلاع على القرارات والأحكام الصادرة عن العديد من الولايات القضائية المختلفة. |
7. En muchos países se ha producido un cambio en cuanto a las políticas en que descansa la colaboración entre los dos sectores. | UN | 7- وقد حصل تحوّل في العديد من الولايات القضائية فيما يتعلق بالسياسات التي تقوم عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |