ويكيبيديا

    "العديد من قرارات الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • numerosas resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • muchas resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • varias resoluciones de las Naciones Unidas
        
    La triste realidad es que se siguen violando numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN والحقيقة المحزنة هي أنه لا يزال يجري تجاهل العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    Las respuestas a las cuestiones que planteó se pueden encontrar en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه يمكن العثور على أجوبة على النقاط التي أثارها ممثل تركيا في العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    El Consejo en especial es el principal responsable y debería actuar con miras a impedir que Israel siga desobedeciendo abiertamente la voluntad de la comunidad internacional, que se refleja en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهذا المجلس يتحمل بوجه خاص أكبر مسؤولية وينبغي أن يتصرف من أجل منع إسرائيل من مواصلة الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي المجسدة في العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    Insistió en que el desarrollo constitucional era un derecho fundamental de un pueblo y estaba consagrado en muchas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأكد على أن الانتقال الدستوري حق أساسي من حقوق الشعوب تنص عليه العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    Cabe recordar que San Vicente y las Granadinas apoya, por conducto de sus instrumentos diplomáticos, varias resoluciones de las Naciones Unidas así como los principales convenios y convenciones de cooperación para luchar contra el terrorismo internacional. UN كما ينبغي أن يُذكر أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أيدت، من خلال أدواتها الدبلوماسية، العديد من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Lamentablemente, no parece estar cerca una solución definitiva, a pesar de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas en las que se respaldan esas negociaciones. UN ولكن للأسف، لا يبدو أنه يمكن التوصل إلى حل دائم، على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى مثل هذه المفاوضات.
    En numerosas resoluciones de las Naciones Unidas se reconoce la responsabilidad primordial que incumbe a los gobiernos nacionales en lo que respecta al desarrollo económico y social, el cual puede verse afectado también por factores externos. UN ويُسلِّم العديد من قرارات الأمم المتحدة أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية، التي يمكن أن تكون متأثرة أيضاً بعوامل خارجية، إنما تقع على الحكومات الوطنية.
    Las Naciones Unidas, tienen un importante papel que desempeñar al respecto y deberían actuar para impedir que el régimen sionista siga desacatando la voluntad de la comunidad internacional, expresada en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد، وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمنع النظام الصهيوني من الاستمرار في الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي، التي ورد التعبير عنها ضمن العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    El hecho de que el gobierno de facto abjasio no cumplió sus responsabilidades se recoge en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas aprobadas durante el período correspondiente (S/RES/892/1993, S/RES/896/1994, S/RES/906/1994, S/RES/937/1994). UN وسُجل عدم وفاء حكومة الأمر الواقع الأبخازية بمسؤولياتها في العديد من قرارات الأمم المتحدة المعتمدة خلال الفترة ذات الصلة (S/RES/892/1993، و S/RES/896/1994، و S/RES/906/1994، و S/RES/937/1994).
    En respuesta al representante del Sudán, el Relator Especial afirma que numerosas resoluciones de las Naciones Unidas han hecho referencia a la necesidad de examinar la acción de la Corte Penal Internacional. UN 80 - وذكر المقرر الخاص في معرض رده على ممثل السودان أن العديد من قرارات الأمم المتحدة أشارت إلى ضرورة تفحص أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    En ese contexto, está profundamente preocupada por el continuo sufrimiento del pueblo palestino que vive en los territorios ocupados a pesar de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas que reconocen su derecho a la libre determinación y a vivir con dignidad en un Estado viable, independiente y soberano. UN وفي هذا الصدد، فإن الجماهيرية العربية الليبية تشعر بالقلق الشديد لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يعيش في الأراضي المحتلة، وذلك رغم العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تعترف بحقه في تقرير المصير وفي العيش بكرامة في دولة مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء.
    La comunidad internacional debe poner fin de una vez por todas a esta impunidad exigiendo a Israel que se atenga a las disposiciones del derecho y de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema, que ha seguido infringiendo y pasando por alto de forma arrogante y destructora. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع، بصفة نهائية، حدا لهذا الإفلات من العقاب، بتحميل إسرائيل المسؤولية أمام القانون، والمسؤولية عن تنفيذ العديد من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي طالما واصلت خرقها وتجاهلها بصلف وعلى نحو هدّام.
    En el informe se reafirma la ilegalidad de las actividades colonizadoras de Israel, que ya se había señalado en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas y en la Opinión Consultiva que emitió la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004. UN ويؤكد هذا التقرير مجدداً عدم شرعية الأنشطة الاستيطانية التي تقوم بها إسرائيل، حسبما حددته سابقاً العديد من قرارات الأمم المتحدة والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004.
    8. A pesar de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas que confirman el estatuto del Sáhara Occidental como territorio no autónomo y la ilegalidad de la continuada ocupación del territorio por Marruecos, varios Estados, incluidos Francia y los Estados Unidos de América, siguen apoyando esa ocupación. UN 8 - وأضاف أنه على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تؤكد وضع الصحراء الغربية باعتبارها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ورغم عدم مشروعية احتلال المغرب المستمر للإقليم فإن عدة دول، ومن بينها فرنسا والولايات المتحدة تواصل دعمها لذلك الاحتلال.
    43. El Sr. Iakovidis (Grecia) dice que las violaciones de los derechos humanos en Chipre resultantes de la invasión turca en 1974 y de la ocupación continuada todavía no se han abordado, a pesar de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN 43 - السيد لاكوفيديس (اليونان): قال إن انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص التي نجمت عن الغزو التركي عام 1974، واستمرار الاحتلال لم تتم معالجتها بعد على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    Sr. Al-Kidwa (Palestina) (habla en árabe): A diferencia del Primer Ministro de Israel, quien hace unos días dijo ante la Asamblea que había llegado a las Naciones Unidas procedente de Jerusalén, yo, un nativo de esa tierra, no pude llegar aquí desde Jerusalén, porque Jerusalén oriental, la capital de Palestina, aún sigue bajo ocupación israelí, a pesar de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas en ese sentido. UN السيد القدوة (فلسطين): على غير رئيس الوزراء الإسرائيلي، الذي قال لكم قبل بضعة أيام إنه أتى إلى الأمم المتحدة من القدس، فإنني - ابن أهل البلاد الأصليين - لم أستطع أن أفعل ذلك، لأن القدس الشرقية - عاصمة فلسطين - ما زالت ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي، على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة حولها.
    Insistió en que el desarrollo constitucional era un derecho fundamental de los pueblos y estaba consagrado en muchas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأكد على أن التطور الدستوري حق أساسي من حقوق الشعوب تنص عليه العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    Eso es incorrecto en el derecho internacional y viola tanto la letra como el espíritu de muchas resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la intervención de las organizaciones internacionales en la jurisdicción interna de los Estados. UN وهذا خطأ بحكم القانون الدولي، وهو ينتهك نص وروح العديد من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بتدخل المنظمات الدولية في الولاية القضائية الداخلية للدول.
    En muchas resoluciones de las Naciones Unidas consta la firme decisión de negociar un TCPMF en la Conferencia de Desarme, así como en las 13 medidas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000. UN ويرد الالتزام بالتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العديد من قرارات الأمم المتحدة وفي الخطوات الثلاث عشرة التي حددتها الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد