Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. | UN | كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية. |
Este y otros principios se han reflejado en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en resoluciones aprobadas en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Incluso se nos ha amenazado con el uso de la fuerza, en violación de los principios de la Carta y de la letra y el espíritu de numerosas resoluciones de la Asamblea General. | UN | بل هُددنا باستخدام القوة ضدنا، في انتهاك لمبادئ الميثاق ولنص وروح العديد من قرارات الجمعية العامة. |
En varias resoluciones de la Asamblea General también se ha tratado de fortalecer el sistema de asistencia humanitaria y su financiación. | UN | كما استهدف العديد من قرارات الجمعية العامة تعزيز كل من المنظومة الإنسانية وتمويلها. |
En varias resoluciones de la Asamblea General también se ha tratado de fortalecer el sistema de asistencia humanitaria y su financiación. | UN | كما استهدف العديد من قرارات الجمعية العامة تعزيز كل من المنظومة الإنسانية وتمويلها. |
En relación con las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos, de importancia capital, el orador insiste en la responsabilidad que incumbe al respecto a la comunidad internacional y en la necesidad de reafirmar los principios ratificados en muchas resoluciones de la Asamblea General. | UN | 32 - وانتقل إلى القضية البالغة الأهمية المتعلقة بالأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فشدد على مسؤولية المجتمع الدولي في هذا الصدد، وعلى ضرورة التأكيد من جديد على المبادئ التي تكرر التأكيد عليها في العديد من قرارات الجمعية العامة. |
Este hecho contraviene las diversas resoluciones de la Asamblea General por las que se pide al Secretario General que logre economías sin que ello tenga un efecto negativo en la ejecución de los programas. | UN | وتتعارض هذه الحقيقة مع العديد من قرارات الجمعية العامة التي توعز إلى اﻷمين العام بأن يحقق وفورات دون أن يؤثر سلبا على إنجاز البرامج. |
A pesar de numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, la cuestión del Golán sirio ocupado no se ha resuelto todavía. | UN | وبالرغم من العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ما زال يتعين إيجاد تسوية لمسألة الجولان السوري المحتل. |
La necesidad de ello se ha recalcado reiteradamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en otros organismos internacionales. | UN | وقد تم التشديد على ضرورة ذلك مرارا وتكرارا في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي الهيئات الدولية الأخرى. |
La comunidad internacional debe tomar medidas con urgencia para poner en práctica las disposiciones de numerosas resoluciones de la Asamblea General sobre esta cuestión. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع |
Así se ha reflejado en numerosas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقد تجلى هذا الاعتراف في العديد من قرارات الجمعية العامة. |
Desde entonces se ha reafirmado el derecho al desarrollo en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos y se ha incluido en importantes declaraciones políticas. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعيد مرةً تلو الأخرى تأكيدُ الحقِ في التنمية في العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان كما أُدرج في الإعلانات السياسية الرئيسية. |
Acogemos con beneplácito el fallo de la Corte Internacional de Justicia, que está de acuerdo con numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | إننا نرحب بحكم محكمة العدل الدولية، الذي يتمشى مع العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Los sionistas extremistas establecieron estos asentamientos para cerrar el paso a toda solución pacífica, en oposición a numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad que, de manera explícita, los declaran ilegales. | UN | وقد وضع عتاة الصهيونية هذه المستوطنات لتعطيل الحل السلمي، وهي تخالف العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي أثبتت جميعها عدم شرعية هذه المستوطنات. |
El Japón ha tomado la iniciativa presentando varias resoluciones de la Asamblea General sobre armas pequeñas desde 1995 y ha efectuado aportes notables a diversas actividades internacionales en este campo, especialmente en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وقد بادرت اليابان بعرض العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن الأسلحة الصغيرة منذ عام 1995 كما قدمت مساهمات ضخمة لمختلف الأنشطة الدولية في هذا المجال، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة. |
Se va a presentar con retraso un importante número de documentos, incluida la mayoría de los informes de la Comisión Consultiva, infringiendo de esa forma varias resoluciones de la Asamblea General y dificultando la realización de un examen minucioso de las propuestas presupuestarias por parte de la Asamblea. | UN | فعدد كبير من الوثائق، بما فيها معظم تقارير اللجنة الاستشارية، تعيَّن تقديمها في وقت متأخر، مما أدى إلى مخالفة العديد من قرارات الجمعية العامة وإعاقة نظر الجمعية العامة بعناية في مقترحات الميزانية. |
118. La cuestión de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos aparece desde 1979 en varias resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١١٨- تناول العديد من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، منذ عام ١٩٧٩، موضوع المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
La nueva disposición de las Naciones Unidas a acercarse al sector privado y cooperar con las empresas, en lugar de enfrentarse a ellas, queda ilustrada también por la redacción utilizada en varias resoluciones de la Asamblea General en los últimos años. | UN | 17 - وتتضح الرغبة الجديدة التي تبديها الأمم المتحدة في الترحيب بالقطاع الخاص والتعامل، بدلا من التصادم معه، من الصياغة المستعملة في العديد من قرارات الجمعية العامة خلال السنوات الأخيرة. |
Ello no puede ser más cierto ni más necesario que en el Oriente Medio, como ha reconocido la comunidad internacional en muchas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y en los documentos finales de la Conferencia de Examen del TNP sobre la cuestión. | UN | ولا يمكن أن ينطبق ذلك بصورة أكبر أو أكثر ضرورة من انطباقه على الشرق الأوسط على النحو الذي أقر به المجتمع الدولي من خلال العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ونتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بشأن المسألة. |
En muchas resoluciones de la Asamblea General y de otros órganos se ha establecido claramente que el principio de la libre determinación no es aplicable a la cuestión de las Islas Malvinas, que comporta una situación colonial especial y particular objeto de una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido. | UN | وقد أرسِي بوضوح في العديد من قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخرى المبدأ القائل بأن تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس التي تشكّل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيِّناً يتعلق بنـزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
14. Su país ha sido coautor de diversas resoluciones de la Asamblea General sobre la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | 14 - وأضافت قائلة إن بلدها شارك في وضع العديد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمكافحة العنصرية والتعصب. |