Todo ello ha tenido lugar pese a las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General que se oponen a esas medidas. | UN | وأيضا تم كل ذلك بالرغم من العديد من قرارات مجلس اﻷمن وقرارات الجمعية العامة ضد هذه اﻹجراءات. |
No es de sorprender de un régimen fundado en la ocupación y con un demostrado historial de desacato de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وليس هذا بغريب على نظام قائم على الاحتلال ويحفل سجله بالسخرية من العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Como se recuerda en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, la invasión brutal y la ocupación de Timor Oriental por Indonesia han creado una responsabilidad internacional. | UN | وعلى نحو ما جاء في العديد من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، فإن غزو اندونيسيا الوحشي واحتلالها لتيمور الشرقية قد أوجدا مسؤولية دولية. |
Esos asentamientos han sido condenados como ilegales en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وقد جرى التنديد بهذه المستوطنات بوصفها غير شرعية بموجب العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
En el Asia Meridional, por ejemplo, el derecho inalienable a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira ha sido reafirmado en varias resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ففي جنوب آسيا، على سبيل المثال، تأكد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
En muchas resoluciones del Consejo de Seguridad se ha afirmado la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén. | UN | وقد أكد العديد من قرارات مجلس اﻷمن انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة كلها، بما في ذلك القدس. |
Ello se ha subrayado, además, en numerosas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el OIEA. | UN | وجرى التشديد على ذلك أيضا في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La exhortación a que se suspendan las entregas de armas y materiales a todas las partes en el conflicto figura en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, y sólo falta que se establezca un mecanismo eficaz dentro del marco de las Naciones Unidas para que pueda llevarse a la práctica. | UN | وقد تضمن العديد من قرارات مجلس اﻷمن المناشدة لوقف توريد الأسلحة والعتاد لجميع أطراف الصراع في أفغانستان، وتبقى إنشاء آلية فعالة في إطار الأمم المتحدة حتى يتسنى تنفيذها. |
numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq reiteran que todos los Estados miembros deben respetar la soberanía, integridad territorial e independencia política del Iraq. | UN | ولا بد من اﻹشارة كذلك إلى تأكيد العديد من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق على التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي. |
Aunque Turquía trata de retrotraer a 1963 las violaciones de derechos humanos. la comunidad internacional ha registrado su posición desde 1974 en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, que Turquía sigue sin acatar. | UN | وعلى الرغم من أن تركيا تسعى ﻹرجاع انتهاك حقوق اﻹنسان إلى عام ١٩٦٣، فإن المجتمع الدولي سجل موقفه في العديد من قرارات مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٧٤، والتي مازالت تركيا تتجاهلها. |
El contenido de esas cartas viola el derecho internacional, tal como se reafirma en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, y contraviene los derechos del pueblo palestino. | UN | ومضمون تلك الرسائل ينتهك القانون الدولي على نحو ما جرى التأكيد عليه في العديد من قرارات مجلس الأمن، وينتهك حقق الشعب الفلسطيني. |
A pesar de las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se prohíbe expresamente a todo Estado miembro proporcionar apoyo militar, político y diplomático a esas fuerzas genocidas, algunos miembros de la comunidad internacional han seguido ampliando constantemente el apoyo que les prestan. | UN | ورغم العديد من قرارات مجلس الأمن التي تحظر على أي دولة عضو تقديم الدعم العسكري أو السياسي أو الدبلوماسي لهذه القوات الإبادية، ظل بعض أعضاء المجتمع الدولي يواصل تقديم دعمه لتلك القوات. |
Malasia condena enérgicamente todas las medidas inhumanas y brutales de Israel que violan el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, así como numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | إن ماليزيا تدين بشدة كل الأعمال الإسرائيلية اللاإنسانية والوحشية التي تنتهك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وتنتهك كذلك العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Debe desarmar a Hezbollah y detener la corriente ininterrumpida de armas hacia el Líbano desde el Irán y Siria de conformidad con lo dispuesto en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتوقف تدفق الأسلحة المستمر من إيران وسورية إلى لبنان على النحو المطلوب في العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Violan el Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | فهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وتنتهك العديد من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وقرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة. |
El estatuto de la Ciudad Santa se ha recalcado de manera clara e inequívoca en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, e Israel debe respetar esas resoluciones. | UN | ويعتبر غير قانوني بموجب القانون الدولي، فوضع القدس منصوص عليه، من دون لبس أو غموض، في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، وعلى إسرائيل أن تتقيد بتلك القرارات. |
A modo de introducción sustantiva, quisiera recordar que la reivindicación de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de estas armas ha sido objeto de varias resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي مستهل بياني بودّي أن أذكّر بأن طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الاستفادة من ضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها كان موضوع العديد من قرارات مجلس الأمن. |
Resulta irónico que continúe pasándose por alto el desprecio deliberado del derecho internacional y de varias resoluciones del Consejo de Seguridad por parte de Etiopía. | UN | وإنّه لمن المفارقات أن يظلّ تطاول إثيوبيا المتعمّد على القانون الدولي وعلى العديد من قرارات مجلس الأمن يُواجَه باللامبالاة. |
A pesar de la existencia de varias resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se insta a suprimir los obstáculos que se oponen a la repatriación, no se pudo consensuar un calendario coherente, aunque el ACNUR sigue manteniendo una presencia en Abjasia. | UN | ١٦١- ورغما عن العديد من قرارات مجلس اﻷمن الداعية إلى إزالة العقبات من أمام العودة إلى الوطن، تعذر التوصل إلى توافق آراء بشأن جدول زمني مجد. ورغما عن ذلك، تواصل المفوضية الاحتفاظ بوجود في أبخازيا. |
161. A pesar de la existencia de varias resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se insta a suprimir los obstáculos que se oponen a la repatriación, no se pudo consensuar un calendario coherente. | UN | ١٦١- ورغما عن العديد من قرارات مجلس اﻷمن الداعية إلى إزالة العقبات من أمام العودة إلى الوطن، تعذر التوصل إلى توافق آراء بشأن جدول زمني مجد. |
El estatuto de Jerusalén Oriental quedó claramente definido en muchas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, e Israel debe respetarlas. | UN | لقد عرّفت العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وضع القدس الشرقية تعريفاً واضحاً، ويتعين على إسرائيل أن تلتزم بها. |
Puede encontrarse una solución justa y viable en las numerosas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, incluida la resolución " Arreglo pacífico de la cuestión de Palestina " , que se aprueba anualmente en relación con este tema del programa, así como la histórica opinión consultiva de 2004 de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويمكن إيجاد حل عادل وقابل للبقاء في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار المعنون " التسوية السلمية لقضية فلسطين " ، الذي يُتخذ سنويا في إطار هذا البند من جدول الأعمال، فضلا عن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية عام 2004. |
El intento de presentar el simple hecho de que algunos Estados hayan asistido a reuniones en el Líbano como prueba de apoyo a la posición del Líbano sólo puede describirse como extraño, sobre todo a la luz de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se afirma lo contrario. | UN | إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك. |