ويكيبيديا

    "العذاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tormento
        
    • agonía
        
    • tortura
        
    • sufrimiento
        
    • purgatorio
        
    • dolor
        
    • sufrimientos
        
    • infierno
        
    • tormentos
        
    • angustia
        
    • sufrir
        
    • torturas
        
    • Purgatory
        
    • atormentado
        
    • calvario
        
    Junto con el tormento de Bosnia y Rwanda están las revoluciones democráticas que se han producido en Sudáfrica, Sudamérica y Europa central y oriental. UN فجنبا الى جانب مع العذاب في البوسنة ورواندا، هناك الثورات الديمقراطية التي اجتاحت جنوب افريقيا، وامريكا الجنوبية، وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Cuando podía identificar el verdadero tormento que causé, no me detenía a pensar mucho en ello. TED عندما سنحت لي الفرصة لمعرفة العذاب الحقيقي الذي تسبّبت به، لم أقف طويلًا لأفعل ذلك.
    La bruja, la puedo sentir y nunca había estado en tanta agonía. Open Subtitles استطيع الاحساس بها وهي لم تكن ابدا بمثل هذا العذاب
    No se consideran tortura las penas o sufrimientos físicos o mentales que sean consecuencia de medidas legales o inherentes a éstas. UN لا يشمل تعريف التعذيب الألمَ أو العذاب الجسدي أو العقلي الناجم عن تدابير قانونية أو الملازم لتلك التدابير.
    ¿Debe haber traído mucho sufrimiento, haber presenciado la caída de vuestra ciudad? Open Subtitles من المؤكد أنه أجلب العذاب لكل من سقط من مدينتك
    Bueno... es como estar en el purgatorio antes de ir al cielo. Open Subtitles حسناً الأمر مثل البقاء في العذاب قبل الذهاب إلي الجنة
    Siempre puedo notar el dolor en tu cara cuando hablas con ella. Open Subtitles دائما ما يبدو العذاب والأنزعاج على وجهك عندما تتحدث اليها
    ¿ Cómo voy a trabajar cuando me consume este tormento? Open Subtitles كيف أعود إلى العمل و أنا تحت هذا العذاب ؟
    Lo recuerdo todo como un largo tormento. Open Subtitles أتذكر هذا كله و كأنه فترة طويلة من العذاب
    A la inversa, ¿habría que concluir que el Comité estimaría que no había violación del artículo 7 si la agonía fuera de nueve minutos? UN فهل يتعين، بالمفهوم العكسي، أن نستنتج أن اللجنة تعتبر انه لا يوجد انتهاك للمادة ٧ إذا كانت مدة هذا العذاب ٩ دقائق.
    No prologuemos indefinidamente esta agonía. UN دعونا لا نطيل هذا العذاب إلى وقت غير محدد.
    Toda desviación de esos imperativos básicos no hará sino prolongar la agonía y la intranquilidad en la región. UN وأي جهد يحول مسارنا عن هذه الشروط الأساسية لن يفعل شيئا غير إطالة العذاب وحالة الغليان في المنطقة.
    Pero yo necesito saber si esta tortura a la que te has estado sometiendo funciona. Open Subtitles لكني أريد أن أعرف أن هذا العذاب الذي عرضتِ نفسكِ إليه يجدي نفعاً
    Verán que ya están muertos y que sólo queda una tortura eterna. Open Subtitles بأنّ الموت وقع فعلاً ولمْ يبقَ أمامكم سوى العذاب الصرف
    Aún ahora miles de personas languidecen en campos de concentración y celdas inhumanas de tortura. UN وهنا آلاف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات الاعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية.
    Seguramente debería dispararte, pero... Pero te has ganado un poco de sufrimiento. Open Subtitles غالبًا يجب أن أرديكم بالرصاص، لكنّكم تستحقون قليلًا من العذاب.
    Respaldamos las iniciativas del Secretario General para promover y obtener mayores recursos, de manera que se puedan reducir las dificultades y el sufrimiento, especialmente entre los grupos vulnerables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    ¿Y cómo es que has podido manifestarte en esta condición de purgatorio? Open Subtitles وكيف جئتى لكي تكونى في هذه الحالة من العذاب ؟
    La legislación de Jordania abarca solo parcialmente el aspecto del dolor o sufrimiento mental. UN والتشريعات الأردنية لا تغطي إلا بشكل جزئي جانب الألم أو العذاب على الصعيد النفسي.
    Arrepiéntanse de sus asquerosos caminos de herejes, o se condenarán a la maldición y sodomía de las crueles llamas del infierno. Open Subtitles التوبة عن طرقك القذرة و عن ابتعادك عن الدين او تُدِين نفسك الى اللعنة و العذاب في الاخرة
    Los tormentos que han sufrido sólo pueden fortalecer sus aspiraciones a una reconciliación nacional. UN ولن تسفر ضروب العذاب التي ذاقها إلا إلى تعزيز أمانيه في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Hay razones suficientes para considerar que siguen vivos y cautivos. Es imaginable la angustia de sus familias. UN وقال إن هناك أسبابا كثيرة للاعتقاد بأنهم ما زالوا أحياء في الأسر، ومن الممكن تصور مدى العذاب النفسي الذي تعانيه أسرهم.
    ¿Si es más noble para el espíritu sufrir los dardos y golpes de la insultante fortuna o tomar las armas contra un mar de calamidades y haciéndoles frente, ponerles fin? Open Subtitles وأعاني من ضربات الزمن الموجعــة وإمــا أن أكافح في وجــه هذا العذاب وبذلك أضع لــه حدا
    La autora presenta copia de una carta sin fecha de su hijo, en la que describe las torturas que sufrió. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة غير مؤرخة كتبها ابنها يصف فيها صنوف العذاب التي تعرض لها.
    A finales de los 30 cambiaron el alcantarillado de Purgatory. Open Subtitles 1930s في وقت متأخر، العذاب يحصل على نظام الصرف الصحي جديد.
    Pero nos engañaríamos si no reconociéramos que el mundo de paz y seguridad contemplado por los redactores de la Carta de las Naciones Unidas está ahora tan lejos de alcanzarse como a comienzos de este siglo atormentado. UN ولكننا نخدع أنفسنا إن لم نعترف بأن عالم السلم واﻷمن الذي تصوره واضعو الميثاق بعيد عن التحقق بنفس القدر الذي كان عليه عند بداية قرن العذاب هذا.
    El desdén por la dignidad del niño en el proceso probatorio puede agravar el calvario por el que ya ha pasado. UN وعدم احترام كرامة الطفل في عملية جمع اﻷدلة قد يزيد من حدة العذاب الذي سبق أن تعرض له الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد