EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, PRIMERA ETAPA: SALUD, ASENTAMIENTOS HUMANOS Y AGUA dulce | UN | استعراض المجموعات القطاعية، المرحلة اﻷولى: الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
Salud, asentamientos humanos y agua dulce | UN | الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
No obstante, esa estadística global oculta diferencias significativas en la distribución y la demanda de agua dulce en todo el mundo. | UN | بيد أن هذا الرقم اﻹجمالي الاحصائي يحجب فوارق كبيرة في توزيع المياه العذبة والطلب عليها في أنحاء العالم. |
Además, se seguirán ampliando estos mecanismos para promover ampliamente las actividades del Año Internacional relativas al agua dulce en África. | UN | وسيتم توسيع هذه الآليات لترويج أنشطة السنة وما يتصل بقضايا المياه العذبة في أفريقيا على نطاق واسع. |
A menudo los recursos de energía y agua potable nacionales son insuficientes. | UN | والطاقة الوطنية ومصادر المياه العذبة عادة ما تكون غير كافية. |
Total de recursos de agua dulce renovables | UN | إجمالي موارد المياه العذبة المتجددة التساقطات |
20. Se han medido niveles elevados de metilmercurio en numerosas especies de peces marinos y de agua dulce de todo el mundo. | UN | وقد قست مستويات ميثيل الزئبق المرتفعة في العديد من أنواع الأسماك البحرية والخاصة بالمياه العذبة في مختلف أنحاء العالم. |
Proporciona agua dulce, conserva los suelos y ayuda a estabilizar el clima. | UN | وهو يوفر المياه العذبة ويصون التربة ويساعد على استقرار المناخ. |
Alrededor de 1.200 millones de personas no tienen acceso a agua dulce. | UN | ويعاني نحو 1.2 مليار نسمة من الحرمان من المياه العذبة. |
Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua dulce. | UN | ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة. |
Por lo tanto, sólo el 1% del agua dulce está disponible para el consumo humano. | UN | وبالتالي فإن كمية المياه العذبة المتاحة للاستهلاك البشري لا تتعدى 1 في المائة. |
El agua potable para renovar los lentejones de agua dulce se obtendría de otras fuentes. | UN | ويمكن الحصول على مياه الشرب من مصادر أخرى بإعادة تعبئة بؤر المياه العذبة. |
Es evidente que, aunque se apliquen medidas destinadas a ahorrar recursos hídricos, se precisarán en el futuro nuevas fuentes de agua dulce. | UN | من الواضح أنه، حتى مع تدابير الاقتصاد في استخدام المياه، ستنشأ حاجة في المستقبل إلى مصادر جديدة للمياه العذبة. |
En el informe se esbozan otras actividades futuras dedicadas al uso y la ordenación sostenibles del agua dulce. | UN | ويبين التقرير أيضا جملة أخرى من الأنشطة المستقبلية المكرسة لاستخدام المياه العذبة وإدارتها بصورة مستدامة. |
La pérdida de especies en los ecosistemas de agua dulce es ahora mucho más rápida que en épocas anteriores. | UN | ولقد ازدادت أكثر من أي وقت مضى سرعة فقدان الأنواع المتواجدة في النظم الإيكولوجية للمياه العذبة. |
En Palau, las fuentes de agua dulce se agotan y se vuelven salinas. | UN | ففي بالاو، تتضاءل موارد المياه العذبة وتصبح مالحة بسبب المياه المالحة. |
Serán importantes las vinculaciones regionales con evaluaciones de agua dulce y terrestres, así como con las evaluaciones del cambio climático. | UN | وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ. |
Además, el cambio climático exacerba la grave escasez de agua dulce que hay en determinadas regiones de nuestro planeta. | UN | وعلاوة على ذلك، يزيد تغير المناخ من الندرة الحادة للمياه العذبة في بعض المناطق من كوكبنا. |
Gracias a esto, la UNAMID ha reducido su uso de agua dulce en un 30%. | UN | ونتيجة لذلك، نقص استخدام المياه العذبة في العملية المختلطة بنسبة 30 في المائة. |
Se distribuyó a los pescadores un total de 10,5 millones de alevines con destino a las aguas dulces o salobres. | UN | ووزع ما مجموعه ٥,٠١ مليون زريعة سمك على صيادي اﻷسماك في مناطق المياه العذبة وغير العذبة. |
La electricidad es una chapuza y el agua más fresca viene de pozos dispersos cavados por la gente. | TED | إن الكهرباء لا تعمل و مصدر الماء العذبة هو آبار حفرها الناس في المنطقة. |
El objetivo de varios proyectos de demostración fue la vinculación de la ordenación de las zonas de captación de agua pura con las zonas costeras conexas. | UN | وربط عدد من المشاريع النموذجية إدارة منطقة مستجمعات المياه العذبة بالمناطق الساحلية التابعة بها. |
Los problemas de salud eran cada vez más graves y el suministro de agua apta para el consumo y de alimentos, así como al saneamiento, eran evidentemente inapropiados. | UN | أما المشاكل الصحية فإلى ازدياد، بينما من الجلي أن إمدادات المياه العذبة والأغذية والأدوية باتت غير كافية. |
Un tercio de la población carece de acceso a agua limpia. | UN | فيما لا يتمتع ثلث السكان بإمدادات المياه العذبة. |
Sr. Eric Odada ex Jefe Científico del Instituto de Investigaciones Marinas y fluviales de Kenya (KMFRI) | UN | السيد إريك أودادا كبير العلماء السابق، معهد أبحاث البحار والمياه العذبة في كينيا |
Otro problema mencionado fue la intrusión de agua salada en los suministros de agua dulce. | UN | وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة. |