ويكيبيديا

    "العراقية المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iraquíes competentes
        
    • competentes iraquíes
        
    • iraquíes pertinentes
        
    • competentes del Iraq
        
    Se trata más bien de una medida que queda encuadrada en los asuntos y cuestiones que son aún objeto de diálogo y debate entre las autoridades iraquíes competentes y la Comisión Especial. UN وهو اجراء يقع ضمن إطار القضايا والمسائل التي لاتزال موضع حوار ومناقشة بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة.
    Tras la imposición del embargo amplio, las autoridades iraquíes competentes completaron los proyectos por sí mismas. UN إن ما قامـــت به اﻷجهزة العراقية المختصة بعد فرض الحصار الشامل هو إكمال هذه المشاريع بنفسها.
    En esta carta deseo proporcionarle los siguientes datos adicionales, que han sido verificados por parte de las autoridades iraquíes competentes: UN وفي رسالتي هذه أود تبليغكم بالمعلومات اﻹضافية التالية التي تم توثيقها من قبل السلطات العراقية المختصة.
    Estos son los hechos que atañen a los temas que se debatieron con la Comisión Especial y las opiniones y propuestas de las autoridades competentes iraquíes al respecto. UN هذه هي الحقائق الخاصة بالموضوعات التي جرت مناقشتها مع اللجنة الخاصة، وآراء واقترحات السلطات العراقية المختصة بشأنها.
    Asimismo, la carta dice que las autoridades iraquíes pertinentes no colaboran con el Comité Internacional de la Cruz Roja y que, como consecuencia de ello, no se han realizado progresos sustanciales en los expedientes de los desaparecidos. UN كما تدعي الرسالة أن السلطات العراقية المختصة لا تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مما أدى إلى عدم حصول تقدم جوهري في ملف المفقودين، وهذا الزعم تدحضه الحقائق والوقائع اﻵتية:
    No viene mal que demos de nuevo detalles sobre el accidente, así como el diagrama de tráfico preparado por las autoridades iraquíes competentes. UN ولا ضير من أن نقدم مرة أخرى تفاصيل الحادث والمخطط المروري الذي أجرته الجهات العراقية المختصة.
    El personal de las Naciones Unidas llevará a cabo actividades de coordinación con las autoridades iraquíes competentes. UN وينسق موظفو اﻷمم المتحدة مع السلطات العراقية المختصة.
    Las autoridades iraquíes competentes comunicaron los pormenores de las confesiones de esos criminales al Irán y le informaron de sus conexiones con autoridades gubernamentales iraníes. UN وقامت السلطات العراقية المختصة بإبلاغ الجانب اﻹيراني بتفاصيل اعترافات هؤلاء المجرمين وعلاقتهم بجهات رسمية إيرانية.
    Esta circunstancia será comunicada a las autoridades iraquíes competentes en su debido momento. UN وسيتم إبلاغ السلطات العراقية المختصة في حينه.
    El número de incursiones de aviones estadounidenses y británicos en la zona desmilitarizada informado por la UNIKOM es muy inferior al número real de 935 incursiones informadas por las autoridades iraquíes competentes. UN إن العدد الذي رصدته اليونيكوم من الطائرات الأمريكية والبريطانية التي خرقت المنطقة المنزوعة السلاح هو أقل بكثير من العدد الحقيقي الذي رصدته السلطات العراقية المختصة 935 خرقا.
    El Relator Especial solicitó verbalmente que esos datos se suministraran junto con un comentario breve de las autoridades iraquíes competentes y una explicación de la fuente y el origen. UN وطلب المقرر الخاص شفوياً أن تقدم هذه البيانات مع تعليق موجز من جانب السلطات العراقية المختصة وشروح بشأن مصدرها ومنشئها.
    El Consejo apoyó el enjuiciamiento de los perpetradores de esos crímenes por los tribunales iraquíes competentes. UN وأيّـد البيان إحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى المحاكم العراقية المختصة.
    Las autoridades iraquíes competentes han respondido a esas preocupaciones prometiendo nuevamente que investigarán y mejorarán la situación. UN وقد استجابت السلطات العراقية المختصة لهذه المخاوف بتقديم المزيد من الوعود بالتحقيق وبتحسين الوضع.
    El Gobierno del Iraq condenó la visita a Kirkuk haciendo hincapié en que no se había concertado con las autoridades iraquíes competentes. UN وقد أدانت حكومة العراق زيارة كركوك مشددة على أنه لم يُرتَب لها مع السلطات العراقية المختصة.
    La Comisión coordinará estrechamente, como es habitual según los procedimientos establecidos, con las autoridades iraquíes competentes en la materia. UN وستقوم اللجنة كالمعتاد ، وفقا لﻹجراءات الموضوعة ، بالتنسيق بشكل وثيق مع السلطات العراقية المختصة في هذا الشأن .
    Reiteramos aquí que el Equipo de Inspección 57, dirigido por el Sr. Nikita Samidovich, lleva a cabo las tareas que le ha encomendado la Comisión Especial contando con la requerida cooperación de las autoridades iraquíes competentes. UN ونؤكد هنا أن فريق التفتيش ٥٧ برئاسة السيد نيكينا سميدوفيج ينجز مهامه المكلف بها من قبل اللجنة الخاصة ويلقى التعاون المطلوب من السلطات العراقية المختصة.
    Las autoridades competentes iraquíes respondieron a todas las preguntas que les formularon las autoridades kuwaitíes acerca de este difunto. UN وأجابت السلطات العراقية المختصة على جميع اﻷسئلة التي وجهتها إليها السلطات الكويتية المختصة عن موضوع هذا المتوفي.
    Las autoridades competentes iraquíes continuarán actuando de esta manera, en consonancia con lo indicado en el párrafo 1 supra. UN وأن الجهات العراقية المختصة ستواصل هذا النهج الذي ينسجم مع ما جاء في أولا أعلاه.
    Las autoridades competentes iraquíes propusieron a la Comisión Especial mantener un diálogo técnico para tratar el tema de forma objetiva y llegar a un acuerdo sobre la forma de inutilizar este equipo para usos perjudiciales con algún tipo de dispositivo tecnológico adecuado, de forma que sólo pudiera emplearse para fines permitidos. UN كما اقترحت السلطات العراقية المختصة على اللجنة الخاصة اجراء حوار فني متخصص وموضوعي للاتفاق على جعل هذه المعدات عديمة الضرر بأي تكييف تكنولوجي مناسب بحيث لا تستخدم الا لﻷغراض غير المحظورة.
    En ese contexto, nos complace observar que las autoridades kuwaitíes competentes quieren reanudar en 2009 su investigación sobre el paradero de los desaparecidos, en coordinación con las autoridades iraquíes pertinentes. UN وفي هذا الصدد نُعلن عن ترحيبنا برغبة الجهات المختصة الكويتية في استئناف نشاطاتها في التحري عن مصير المفقودين بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة في عام 2009، وستجد من الجانب العراقي تعاونا كاملا.
    La actuación de las autoridades iraquíes pertinentes en lo relativo a sus obligaciones en la salvaguarda de la seguridad y estabilidad en la región es un asunto que emana de la misma naturaleza intrínseca de su autoridad y de sus deberes y no puede considerarse en absoluto una violación de los derechos civiles o una justificación como pretende el Relator Especial. UN وأن ممارسة السلطات العراقية المختصة لواجباتها في المحافظة على اﻷمن والاستقرار في المنطقة أمر ينبع من صميم سلطاتها وواجباتها ولا يمكن أن يعد مطلقا انتهاكا للحقوق المدنية أو تبريرا كما ادعى بذلك المقرر الخاص.
    En la realización de sus tareas el equipo de supervisión ha recibido la plena cooperación de las autoridades competentes del Iraq. UN ٢٧ - وقد لقي فريق الرصد في اضطلاعه بمهامه كل تعاون من السلطات العراقية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد