ويكيبيديا

    "العراقيين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iraquíes a
        
    • Iraq a
        
    • iraquí a
        
    • iraquí de
        
    • iraquíes sobre
        
    • de iraquíes
        
    • iraquíes han obtenido
        
    • iraquíes y
        
    • los iraquíes
        
    Los iraníes contestaron el fuego y obligaron a los iraquíes a retornar al Iraq. UN وردت القوات الايرانية بالمثل وأرغمت العراقيين على العودة إلى العراق.
    Considero que el Consejo de Gobierno provisional representa el mejor interlocutor de la comunidad internacional para ayudar a los iraquíes a reconstruir su país. UN وأعتقد أن مجلس الحكم المؤقت يمثل أفضل شريك للمجتمع الدولي في مساعدة العراقيين على إعادة بناء بلدهم.
    No obstante, algunas de las víctimas del terrorismo en el Iraq son extranjeros que están ayudando a los iraquíes a construir un país más estable y próspero. UN ولكن بعض ضحايا الإرهاب في العراق أجانب يساعدون العراقيين على بناء بلد أكثر استقراراً وازدهاراً.
    Exhorto a los dirigentes del Iraq a aprovechar esta oportunidad para iniciar un proceso destinado a resolver esas cuestiones importantes. UN وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة.
    Por lo tanto, se exhortó de nuevo a la contraparte iraquí a que tratara de localizar una copia del informe. UN ولذلك تم تشجيع المناظرين العراقيين على السعي الى إيجاد نسخة من التقرير.
    Al tener que depender la población iraquí de los suministros de asistencia humanitaria había aumentado el control del Gobierno sobre las vidas de los individuos en detrimento de la iniciativa y la autosuficiencia personal. UN ٢٧ - وأدى اعتماد السكان العراقيين على اﻹمدادات اﻹنسانية إلى زيادة الرقابة الحكومية على حياة اﻷفراد على حساب المبادرات الشخصية والاكتفاء الذاتي.
    Esperamos que el Sr. Brahimi y su equipo puedan regresar al Iraq lo antes posible para fomentar el consenso entre los iraquíes sobre los poderes, la estructura y la composición del gobierno provisional y el proceso para su establecimiento. UN ونأمل أن يتمكن السيد الإبراهيمي وفريقه من العودة في أقرب وقت ممكن للمساعدة في التوصل إلى توافق في الآراء بين العراقيين على سلطات الحكومة المؤقتة وهيكلها وتشكيلها وعلى عملية إنشائها.
    El personal de asuntos civiles trabaja diariamente para ayudar a los iraquíes a establecer las bases de una sociedad civil democrática. UN ويعمل موظفو الشؤون المدنية يوميا على مساعدة العراقيين على وضع أسس مجتمع مدني ديمقراطي.
    Las Fuerzas Multinacionales siguen comprometidas a ayudar a los iraquíes a crear un entorno para que ello sea posible. UN ولا تزال القوات المتعددة الجنسيات ملتزمة بمساعدة العراقيين على تهيئة البيئة اللازمة لجعل ذلك ممكنا.
    La fuerza multinacional en el Iraq mantiene firme su empeño de ayudar a los iraquíes a crear un entorno que haga posible todo ello. UN ولا تزال القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بمساعدة العراقيين على تهيئة البيئة اللازمة لجعل ذلك ممكنا.
    Asimismo, instó encarecidamente a todos los dirigentes iraquíes a que resolvieran sus diferencias de manera amistosa y forjaran la unidad nacional. UN كما حث بقوة كل الزعماء العراقيين على تحقيق مصالحة ودية لدرء أسباب الاختلاف وتحقيق الوحدة الوطنية.
    Todos debemos ayudar a los iraquíes a lograr el consenso nacional y a resolver sus diferencias mediante el diálogo y los procesos democráticos. UN ويتعين علينا جميعا أن نساعد العراقيين على تحقيق وفاق وطني وحل خلافاتهم من خلال الحوار والعمليات الديمقراطية.
    Exhorto a todos los iraquíes a que no sucumban ante las políticas de desconfianza, intimidación, temor o venganza, y a que colaboren para aprovechar los adelantos alcanzados hasta ahora. UN وإنني لأحث جميع العراقيين على عدم الانسياق وراء سياسة الشكوك أو الترهيب أو الخوف أو الانتقام، بل العمل معا لتطوير الانجازات التي تحققت حتى الآن.
    También aliento a los iraquíes a ejercer su derecho al voto en esas próximas elecciones que darán forma al futuro de su país. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.
    Se recomendó que se siguiera involucrando a los dirigentes iraquíes a todos los niveles para entablar un diálogo de paz inclusivo en la esfera nacional. UN وأوصوا بمواصلة إشراك القادة العراقيين على جميع المستويات في حوار شامل من أجل السلام على الصعيد الوطني.
    La UNAMI se propone intensificar sus esfuerzos para ayudar a los dirigentes del Iraq a encontrar medios prácticos de cooperar y resolver problemas de larga data en los territorios internos en litigio, como el estatuto de Kirkuk. UN وتعتزم البعثة تكثيف جهودها لمساعدة القادة العراقيين على إيجاد سبل عملية للتعاون وحل المسائل العالقة منذ أمد طويل في الأراضي الداخلية المتنازع عليها، بما في ذلك وضع كركوك.
    El Consejo acoge con beneplácito el proceso político inclusivo y el resultado representativo y alienta a los dirigentes del Iraq a reiterar su dedicación a la búsqueda de la reconciliación nacional. UN " ويرحب المجلس بالعملية السياسية الشاملة للجميع والنتائج التي تمخضت عنها وتجسدت بتمثيل جميع الأطراف، ويشجع القادة العراقيين على شحذ هممهم من جديد لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Cuando la tripulación de la Comisión pidió al personal iraquí a bordo que ordenara a la aeronave acompañante que se apartara, la persona en cuestión respondió que no lo haría porque tenía órdenes de Bagdad. UN وعندما طلب طاقم اللجنة إلى اﻷفراد العراقيين على متن الطائرة أن يوعزوا إلى الطائرة المرافقة بالابتعاد، أجاب الفرد المعني بأنه لن يفعل ذلك ﻷنه تلقى أوامر من بغداد.
    A fin de identificar a los desaparecidos, esta Oficina colaboró con el Ministerio de Derechos Humanos del Iraq para organizar una Oficina iraquí de desaparecidos y planificó la capacitación de iraquíes sobre la forma de practicar exhumaciones (véase la sección sobre el Iraq, párrs. 185 y 186). UN وقد ساعدت سلطة التحالف المؤقتة وزارة حقوق الإنسان العراقية في إنشاء مكتب عراقي للأشخاص المختفين، في إطار الكشف عن هوية الأشخاص المفقودين، وقامت بوضع خطة لتدريب العراقيين على كيفية إخراج الجثث من القبور (انظر الفرع المتعلق بالعراق، الفقرتان 185 و186).
    Esperamos con interés una cooperación continuada con el Gobierno del Iraq, tras el curso de capacitación inicial para funcionarios iraquíes sobre la Convención que se celebró en La Haya en julio. UN ونتطلع إلى مزيد من التعاون مع حكومة العراق، بعد تقديم دورة تدريب أولية للمسؤولين العراقيين على اتفاقية الأسلحة الكيميائية تنظم في لاهاي في تموز/يوليه.
    En esa Reunión se condenaron los asesinatos en masa de iraquíes inocentes cometidos por el régimen anterior y se los calificó de crímenes de lesa humanidad. UN وأدان الاجتماع أعمال القتل الجماعي للأبرياء العراقيين على يد النظام السابق واعتبرها جرائم ضد الإنسانية.
    El Comité también observa la información de que sólo unos 500 de esos iraquíes han obtenido un permiso de trabajo en Siria. UN كما تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات تفيد بأنه لم يحصل إلا نحو 500 من هؤلاء العراقيين على تصريح عمل في سوريا.
    En hoja de datos se trataba la cuestión de los desaparecidos iraquíes y se expresaba: UN وتناولت صحيفة الوقائع مسألة المفقودين العراقيين على النحو التالي:
    Los informes sugieren que los iraquíes necesitan dos semanas para poder obtener un visado en la embajada Siria en Bagdad. UN وتشير التقارير إلى أن حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول من السفارة السورية في بغداد يستغرق أسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد