En opinión de esos expertos, no se encontró nada que contradijera la declaración iraquí de que nunca se había logrado la separación de los isótopos del uranio, ya sea a partir del uranio metálico o de sus compuestos. | UN | ويرى هؤلاء الخبراء أنه لم يعثر على شيء يتعارض مع ما ذكره الجانب العراقي من أنه لم يتحقق على أيديهم قط أي فصل للنظائر من اليورانيوم إما في الشكل الفلزي أو الشكل الجزيئي. |
Todos los incidentes ocurrieron en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
- la parte iraquí de la zona desmilitarizada que partiendo de Hafr Al Batin, en la frontera iraquí-saudita, llega hasta el puerto de Um-Kasir en el Golfo Arábigo. | UN | ـ الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح الممتدة من حفر الباطن على الحدود العراقية السعودية، بطول الطريق حتى ميناء أم قصر على الخليج العربي. |
Parte iraquí de la zona desmilitarizada y zonas adyacentes | UN | الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح والمناطق المجاورة |
Según Naftobudowa, las autoridades iraquíes continuaron pagando la porción en dinares iraquíes de las obras facturadas, pero comenzaron a incurrir en mora respecto de las cantidades transferibles en dólares de los EE.UU. | UN | وأفادت الشركة أن السلطات العراقية استمرت تدفع الحصة المحددة بالدينار العراقي من العمل المقرر بالفواتير، غير أن العراق بدأ يتخلف عن الدفع فيما يتعلق بالمبالغ الواجب دفعها بدولارات الولايات المتحدة. |
El batallón tiene bajo su control la base de observación y patrullaje en el extremo oriental del lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Además, hubo 59 denuncias de tiroteos, casi todos del lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ورد ٥٩ تقريرا عن عمليات إطلاق النيران كلها تقريبا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Los seis casos restantes consistieron en disparos de trazadores en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | أما الانتهاكات الستة المتبقية فقد شملت مشاهدة أذناب طلقات نارية على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
En otra ocasión, miembros de la Unidad Logística de la Argentina observaron a cuatro camiones ligeros del Iraq transportando en la zona desmilitarizada, del lado iraquí de la frontera, equipos que parecían ser cañones antiaéreos. | UN | وفي مرة أخرى، شاهد أعضاء وحدة السوقيات الأرجنتينية أربع سيارات نقل عراقية تنقل معدات كان يبدو أنها مدافع مضادة للطائرات داخل المنطقة المجردة من السلاح على الجانب العراقي من الحدود. |
Esperamos que los Estados Unidos, que iniciaron la guerra en el Iraq y liberaron con gallardía al pueblo iraquí de un tirano, pueda acercarse a aquellos que están atrapados en el otro extremo. | UN | ونأمل من الولايات المتحدة التي بدأت الحرب في العراق وقامت بشجاعة بتحرير الشعب العراقي من طاغية أن تقطع نصف الطريق للقاء الذين هم على الجانب الآخر من المناقشة. |
Hay que destacar que el cuartel general de la UNIKOM se había trasladado a la zona desmilitarizada en el lado iraquí de la frontera y también había sido destruido. | UN | وجدير بالملاحظة أن مقر البعثة نقل إلى المنطقة المنزوعة السلاح في الجانب العراقي من الحدود وأنه دمر كذلك. |
Desgraciadamente, la política del Gobierno del Iraq hasta la fecha ha sido la de no aceptar la venta de petróleo supervisada por las Naciones Unidas para fines humanitarios, privando así al pueblo iraquí de los beneficios de recurso tan importante. | UN | غير أنه من المخيب لﻵمال أن سياسة حكومة العراق بقيت حتى اﻵن رافضة ﻹشراف اﻷمم المتحدة على بيع النفط لاستيفاء اﻷغراض اﻹنسانية، فحرمت بذلك الشعب العراقي من فوائد هذا المورد المهم. |
Parte iraquí de la zona desmilitarizada Cabeza sin explotar con UE | UN | ٣- الجانب العراقي من المنطقـة رأس حربية غير ٤١٠,٠ |
El batallón ocupa la base de observación y patrulla situada en el extremo oriental del lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Las minas y bombas de calibre pequeño sin explotar que se encuentran principalmente en el lado iraquí de la zona desmilitarizada siguen causando bajas entre los civiles que viven y trabajan en la zona. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |
El batallón ocupa la base de observación y patrulla situada en el extremo oriental del lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
También continuó la violencia contra grupos armados iraníes en el lado iraquí de la frontera entre el Irán y el Iraq. | UN | ٦١ - واستمر العنف أيضا ضد الجماعات المسلحة اﻹيرانية على الجانب العراقي من الحدود بين جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق. |
El segundo incidente fue el secuestro a mano armada de un vehículo patrullero de la UNIKOM, también en la parte iraquí de la zona desmilitarizada, el 18 de febrero de 1998. | UN | واشتملت الحادثة الثانية التي وقعت أيضا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح يوم ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ على اختطاف مركبة دورية تابعة للبعثة بقوة السلاح. |
31. Inspekta reclama 10.653 dólares de los EE.UU. por la porción en dinares iraquíes de las facturas de Inspekta. | UN | 31- وتطالب شركة Inspekta بمبلغ 653 10 دولاراً عن الجزء المحرر بالدينار العراقي من فواتيرها. |
La IMP inženiring no ha efectuado, sin embargo, ninguna deducción por la parte en dinares iraquíes del anticipo retenido por la IMP Metall. | UN | إلا أن أي إم بي إنجنيرنغ لم تخصم شيئا من الجزء المدفوع بالدينار العراقي من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال. |
De esa manera, Saddam no podrá controlar el espacio aéreo iraquí desde la frontera kuwaití hasta los suburbios situados al sur de Bagdad y quedará considerablemente restringida la capacidad del Iraq de llevar a cabo ofensivas en la región. | UN | وسوف يحرم ذلك صدام من السيطرة على المجال الجوي العراقي من حدود الكويت الى الضواحي الجنوبية لبغداد ويحد بدرجة كبيرة من قدرة العراق على القيام بعمليات هجومية في المنطقة. |
Es muy difícil que un régimen como el iraquí se dé cuenta del alcance del sufrimiento humano que ocasiona su retención de prisioneros kuwaitíes y de otras nacionalidades. | UN | إن نظاما كالنظام العراقي من الصعب عليه جدا أن يدرك حجم المعاناة الانسانية الناتجة عن احتجازه ﻷسرى كويتيين وغيرهم. |