ويكيبيديا

    "العراق عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Iraq por
        
    • el Iraq por
        
    • el Iraq de
        
    • del Iraq sobre
        
    • del Iraq de
        
    • el Iraq sobre
        
    • al Iraq de
        
    • del Iraq a
        
    • el Iraq no
        
    • el Iraq en
        
    • al Iraq por
        
    • por el Iraq
        
    • del Iraq expresó
        
    • del Iraq acerca del
        
    • del Iraq respecto de
        
    Dadas estas disposiciones, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas incluidas en la competencia de la Comisión ha sido resuelta por el Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى هذه اﻷحكام، فقد سوى مجلس اﻷمن مشكلة مسؤولية العراق عن الخسائر المندرجة في إطار ولاية اللجنة.
    Por consiguiente, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas que son de la competencia de la Comisión queda resuelta. UN وعليه فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تندرج في نطاق اختصاص اللجنة مسألة محسومة.
    II. Cesarán definitivamente las medidas jurídicas tomadas contra los iraquíes, vivan o no en el Iraq, por delitos cometidos por motivos políticos. UN ثانياً/ توقف وقفا نهائيا اﻹجراءات القانونية المتخذة بحق العراقيين الموجودين خارج أو داخل العراق عن الجرائم المرتكبة ﻷسباب سياسية.
    Sin embargo, dada la insistencia del Iraq en que esa documentación ha sido destruida, ha sido necesario recurrir a otros procedimientos, más largos, para verificar la relación por el Iraq de sus programas pasados. UN غير أنه في ضوء إصرار العراق على أن هذه الوثائق تم تدميرها، بات من الضروري اللجوء الى اجراءات أخرى تستغرق وقتا طويلا للتحقق من بيانات العراق عن برامجه السابقة.
    Aunque la Comisión sigue sin estar convencida de que las declaraciones del Iraq sobre su programa anterior sean completas o exactas, el equipo obtuvo nueva información, cuya importancia será preciso analizar más a fondo. UN وفي الوقت الذي ما زالت فيه اللجنة غير مقتنعة بأن التقارير المقدمة من العراق عن برنامجه السابق كاملة أو دقيقة، فقد حصل الفريق بالفعل على معلومات جديدة، تتطلب نظرا ﻷهميتها مزيدا من الدراسة.
    Se trata de determinar si la falta de pago del Iraq de dichas entregas puede considerarse una consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait. UN والمسألة هي ما إذا كان يُدَّعى عن امتناع العراق عن تسديد هذه المبالغ يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزوه للكويت واحتلاله له.
    En el cuadro que aparece a continuación se muestra la rendición de cuentas hecha por el Iraq sobre estas municiones: UN ويرد في الجدول التالي المعلومات المقدمة من وصف العراق عن تلك الذخائر:
    Dadas estas disposiciones, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas incluidas en la competencia de la Comisión ha sido resuelta por el Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى هذه اﻷحكام، فقد سوى مجلس اﻷمن مشكلة مسؤولية العراق عن الخسائر المندرجة في إطار ولاية اللجنة.
    Por el Gobierno del Iraq: Por la Comisión Especial: UN عن حكومة العراق عن اللجنة الخاصة:
    En consecuencia, tampoco hay dudas sobre la responsabilidad del Estado del Iraq por la existencia y la aplicación de esos decretos, que no sólo son incompatibles con las obligaciones del Iraq de respetar los derechos humanos fundamentales, sino que también constituyen una afrenta a los valores humanitarios de la comunidad internacional. UN ولا يثور أي شك سواء حول مسؤولية دولة العراق عن وجود أو تنفيذ هذه المراسيم، التي لا تتعارض فقط مع التزامات العراق باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولكنها تشكل إهانة للقيم اﻹنسانية للمجتمع الدولي.
    Segundo: Que queden sin efecto de manera definitiva las medidas legales tomadas en relación con los ciudadanos iraquíes, que se encuentren fuera o dentro del Iraq, por delitos cometidos por motivos políticos. UN ثانيا ـ توقف وقفا نهائيا اﻹجراءات القانونية المتخذة بحق العراقيين الموجودين خارج أو داخل العراق عن الجرائم المرتكبة ﻷسباب سياسية.
    Tercero: Que no se tome medidas coercitivas en relación con los ciudadanos iraquíes, que se encuentren fuera o dentro del Iraq, por hechos o delitos cometidos por motivos políticos con anterioridad a la entrada en vigor del presente Decreto ni se dé curso legal a ninguna denuncia contra ellos por esos hechos o delitos. UN ثالثا ـ لا تتخذ اﻹجراءات القانونية بحق العراقيين الموجودين خارج أو داخل العراق عن اﻷفعال أو الجرائم المرتكبة قبل نفاذ هذا القرار ﻷسباب سياسية ولا يجوز تحريك أية شكوى ضدهم عن تلك اﻷفعال أو الجرائم.
    Sueldos/salarios pagados a los 18 empleados en el Iraq por un trabajo improductivo entre el 2 de agosto de 1990 y el 20 de enero de 1991 UN المرتبات/الأجور المدفوعة ل18 موظفاً في العراق عن عمل غير منتج في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و20 كانون الثاني/يناير 1991
    Al calcular la indemnización porcentual, el Grupo tuvo en cuenta un cierto nivel de pagos efectuados por el Iraq por el trabajo realizado durante el período de la ocupación. UN ولدى حساب نسبة التعويض، أجرى الفريق خصماً مقابل مستوى معين من المبالغ التي دفعها العراق عن العمل المنجز أثناء فترة الاحتلال.
    Abandono por el Iraq de su programa de armas nucleares UN تخلي العراق عن برنامجه المتعلق باﻷسلحة النووية
    La rapidez con que esto se pueda resolver depende principalmente de la apertura y honestidad del Iraq y, en menor grado, de las respuestas de los gobiernos proveedores a las solicitudes de asistencia de la Comisión para comprobar la veracidad de las declaraciones del Iraq sobre sus importaciones. UN وتتوقف سرعة حل هذه المشاكل أساسا على انفتاح العراق وأمانته ثم بدرجة أقل على استجابات الحكومات الموردة إزاء طلبات اللجنة لتقديم المساعدة للتحقق من إفادات العراق عن الواردات.
    Turquía no puede aceptar y no está dispuesta a tolerar las consecuencias negativas para su seguridad que entraña la incapacidad del Iraq de ejercer su dominio sobre el Iraq septentrional. UN ولا تستطيع تركيا أن تقبل، ولن تقبل، أن ينعكس عجز العراق عن بسط سيطرته على شمال العراق انعكاسا سلبيا على أمنها.
    Se ha insistido especialmente en la verificación de la información facilitada por el Iraq sobre la adquisición en el extranjero de misiles prohibidos, sus componentes y la capacidad de producción conexa. UN وأولي اهتمام خاص للتحقق من المعلومات المقدمة من العراق عن الحصول من الخارج على القذائف المحظورة ومكوناتها وقدرات الانتاج ذات الصلة.
    Cabe esperar que la Comisión condene esos actos de agresión y que se indemnice al Iraq de los daños causados. UN وأعرب عن الأمل في أن تُدين اللجنة تلك الأعمال العدوانية. وأن يُعوَّض العراق عن الأضرار التي لحقت به.
    El ACNUR brinda asistencia a las personas que salen del Iraq a través de Jordania con la intención de reasentarse. UN وتقدم المفوضية المساعدة لﻷشخاص الذين يغادرون العراق عن طريق اﻷردن للاستيطان من جديد.
    Aun así, en varias ocasiones, el Iraq no hizo declaraciones completas de los hechos cuando se le planteó el asunto por primera vez. UN غير أن هناك مناسبات عديدة لم يعلن فيها العراق عن الحقائق الكاملة فيما يتعلق بالقضايا التي تثار ﻷول مرة.
    Esas actividades no fueron reveladas por el Iraq en su declaración cabal, definitiva y completa ni en sus declaraciones conforme al plan para la vigilancia y verificación permanentes. UN ولم تكشف العراق عن هذه اﻷنشطة في إقرارها ولا في اﻹعلانات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Al día siguiente, estos elementos fueron vistos cuando regresaban al Iraq por las alturas de Bordsepian. UN وفي اليوم التالي، شوهدت هذه العناصر وهي تعود الى العراق عن طريق مرتفعات بورد سبيان.
    El representante del Iraq expresó su agradecimiento al UNICEF por su humanitaria tarea de alivio a los sufrimientos de los niños en el país. UN ٩٦ - وأعرب ممثل العراق عن امتنانه لليونيسيف ﻷعمالها اﻹنسانية في تخفيف معاناة اﻷطفال في بلده.
    " ... a pesar de los alentadores acuerdos logrados en la Cumbre Árabe de Beirut, las palabras del Iraq acerca del destino de los desaparecidos aún no han sido seguidas de hechos tangibles. UN " إنه رغم الاتفاقات المشجعة لمؤتمر القمة العربي في بيروت، فإن كلمات العراق عن مصير المفقودين لا تزال في حاجة إلى الاقتران بأفعال ملموسة.
    6. Decide alentar al máximo la asistencia, en efectivo y en especie, de todos los Estados Miembros en apoyo de la Comisión Especial y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica en la realización de sus actividades con arreglo a los planes aprobados por la presente resolución, sin perjuicio de las obligaciones del Iraq respecto de los costos completos de tales actividades; UN " ٦ - يقرر تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تقديم أقصى قدر من المساعدة النقدية أو العينية لدعم اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ أنشطتهما المنصوص عليها في الخطط الموافق عليها بموجب هذا القرار، دون المساس بمسؤولية العراق عن تكاليف تلك اﻷنشطة بالكامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد