ويكيبيديا

    "العراق قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Iraq ha
        
    • el Iraq había
        
    • del Iraq ha
        
    • el Iraq se
        
    • el Iraq haya
        
    • el Iraq hubiera
        
    • del Iraq se
        
    • del Iraq había
        
    • el Iraq han
        
    • del Iraq haya
        
    • el Iraq habían
        
    • Iraq se ha
        
    • Iraq se había
        
    • del Iraq habían
        
    • Irak
        
    Se ha informado al Consejo de que el Iraq ha respetado la zona desmilitarizada y ha participado plenamente en la labor de la Comisión de Demarcación de Fronteras. UN وقد أبلغ المجلس بأن العراق قد قام باحترام المنطقة منزوعة السلاح واشترك اشتراكا كاملا في أعمال لجنــة تخطيط الحدود.
    Muchos de los funcionarios de esos equipos y esas misiones han confirmado, de hecho, que el Iraq ha cumplido sus obligaciones en lo que atañe a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس.
    el Iraq había dicho que el radar no tenía nada que ver con las actividades prohibidas y que la Comisión actuaba injustificadamente. UN وكانت العراق قد ادعت بأن الرادار لا صلة له باﻷنشطة المحظورة وأن اللجنة تصرفت بشكل غير ملائم.
    Los documentos también mostraban que el Iraq había utilizado instalaciones de armas químicas para apoyar otros programas de destrucción masiva. UN كما بينت تلك الوثائق أن العراق قد استعمل مرافق اﻷسلحة الكيميائية لدعم اﻷسلحة اﻷخرى في برامج التدمير الشامل.
    La intervención del Iraq ha privado al contratista de la posibilidad de recuperar su dinero. UN وبهذا يكون المقاول بسبب أعمال العراق قد حرم من فرصة استرداد أمواله.
    el Iraq se protege con el mando de respetabilidad del Tratado mientras se burla descaradamente de sus obligaciones. UN ذلك أن العراق قد أضفى على نفسه صبغة احترام المعاهدة فيما يزدري عن عمد التزاماته.
    - Nada parece indicar que el Iraq haya tenido éxito en sus intentos de producir armas nucleares. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    Se ha informado al Consejo de que el Iraq ha respetado la zona desmilitarizada y ha participado plenamente en la labor de la Comisión de Demarcación de Fronteras. UN وقد أبلغ المجلس بأن العراق قد قام باحترام المنطقة منزوعة السلاح واشترك اشتراكا كاملا في أعمال اللجنــة.
    Vale la pena mencionar que el Iraq ha ratificado diversas convenciones adoptadas por la Asamblea General o sus organizaciones conexas para tratar distintos aspectos del problema del terrorismo internacional. UN ومن الجدير بالذكر ان العراق قد صدّق على العديد من الاتفاقيات التي تبنتها الجمعية العامة أو منظماتها والمتعلقة بمعالجة جوانب مختلفة من مشكلة الارهاب الدولي.
    No hay indicios que permitan establecer que el Iraq ha retenido capacidad práctica nacional alguna para producir material nuclear que se pueda utilizar en armas nucleares. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    El sistema debería servir para vigilar eficazmente las rutas y los métodos de adquisición que, según se sabe, el Iraq ha utilizado en el pasado. UN وينبغي تصميم هذا النظام بحيث يكون فعالا في مواجهة مسالك وأساليب الشراء التي عرف أن العراق قد استخدمها في الماضي.
    Para el año 1990, el Iraq había presentado anteriormente documentos en apoyo de sus cifras de producción. UN وكان العراق قد قدم وثائق عن عام ١٩٩٠ لدعم أرقام الانتاج المعلنة.
    el Iraq había bloqueado la entrada a esos emplazamientos desde las 14.00 horas (hora local) del 13 de junio. UN وكان العراق قد منع الدخول لهذين الموقعين منذ الساعة ٠٠/١٤ بالتوقيت المحلي من يوم ١٣ حزيران/يونيه.
    Para mediados de 1995 el proyecto estaba a punto de terminarse y el Iraq había certificado la exactitud de muchas partes del mismo. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥، كان هذا المشروع قريبا من الاكتمال وكان العراق قد صدق على صحة عدة أجزاء.
    Al hacerlo, el Iraq había violado sus obligaciones de notificar a la Comisión antes del traslado del equipo objeto de vigilancia. UN وبذلك يكون العراق قد انتهك التزاماته المتمثلة في إبلاغ اللجنة مسبقا عن نقل بعض المعدات الخاضعة للرصد.
    Independientemente de la divergencia de las opiniones, el hecho es que el pueblo del Iraq ha sido liberado de una dictadura brutal y prolongada. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر، تظل الحقيقة أن شعب العراق قد تحرر من ديكتاتورية وحشية طال أمدها.
    Aunque el Gobierno del Iraq ha manifestado repetidas veces, a los niveles más altos, su voluntad de cumplir plenamente las condiciones de la vigilancia, esto no siempre se ha reflejado en la práctica sobre el terreno. UN ففي حين أن حكومة العراق قد صرحت مرارا وعلى أعلى المستويات برغبتها في الامتثال الكامل لشروط الرصد، بيد أن هذا لم يتجلﱠ عمليا على أرض الواقع.
    De esta forma, el Iraq se ha vuelto atrás en el cumplimiento de su compromiso de dar respuesta a cualquier expediente en los 10 días siguientes a su presentación. UN وبذلك يكون العراق قد نكص عن ما سبق وأن تعهد به من تقديم رد بشأن أي ملف في غضون عشرة أيام من استلامه.
    Su función es garantizar fehacientemente que el Iraq haya eliminado totalmente su programa de armas nucleares. UN ودوره هو كفالة إمكانية التحقق من أن العراق قد قضى نهائيا على برنامجه للأسلحة النووية.
    Como se ha afirmado anteriormente, no obran en poder del OIEA pruebas que sugieran que el Iraq hubiera aprovechado la oferta de asistencia externa que se investiga. UN ووفقا لما سبق تسجيله، فإن الوكالة لا تمتلك أي دليل على أن العراق قد استفاد من عرض المساعدة الخارجية الجاري التحقيق فيه حاليا.
    La cantidad de 3.080 toneladas fabricadas que figuraba en declaraciones anteriores del Iraq se ha reducido en la divulgación más reciente a 2.850 toneladas. UN إن الكمية التي كان العراق قد أعلن في السابق عن انتاجها والبالغة ٠٨٠ ٣ طنا خفضت إلى ٨٥٠ ٢ طنا في إعلانه اﻷخير.
    Dijo que el Gobierno del Iraq había concluido que, debido a que todavía no se habían presentado dichos informes y no se había fijado una fecha para éstos, no podía confiar en que el Presidente Ejecutivo y la Comisión Especial actuasen objetivamente en el cumplimiento de su mandato. UN وقال إن حكومة العراق قد استنتجت، نظرا ﻷن هذه التقارير لم تقدم بعد ولم يحدد موعد لانجازها، أنها لا تستطيع أن تثق بأن الرئيس التنفيذي أو اللجنة الخاصة يتصرفان بموضوعية لدى تنفيذ ولايتهما.
    La pérdida de los ingresos vinculados con el petróleo y el derrumbe de las relaciones comerciales con el Iraq han tenido efectos muy adversos para la economía de Jordania. UN وفقد العائدات المرتبطة بالنفط واضطراب العلاقات التجارية مع العراق قد أثرا على الاقتصاد الأردني بشكل بالغ الضرر.
    No creo que el desacuerdo sobre el tema del Iraq haya dañado permanentemente a las Naciones Unidas. UN ولا أعتقد أن الاختلاف بشأن العراق قد أضر بالأمم المتحدة ضررا دائما.
    Afirma además que todos los demás gastos de sus operaciones en el Iraq habían sido pagados por anticipado. UN وتقول إنتر سي كذلك إن جميع النفقات الأخرى المرتبطة بعملياتها في العراق قد سددت مسبقاً.
    A solicitud del Gobierno de Kuwait, la Comisión devolvió a Kuwait 91 unidades de equipo analítico que el Iraq se había llevado de Kuwait. UN ٥٣ - وأعادت اللجنة الخاصة إلى حكومة الكويت بناء على طلبها ٩١ قطعة من المعدات التحليلية التي كان العراق قد نقلها من الكويت.
    El Gobierno de Egipto informó también de que las personas detenidas durante una manifestación contra la guerra del Iraq habían sido puestas en libertad después del interrogatorio. UN كما أفادت حكومة مصر أن الأشخاص الذين كانوا قد اعتقلوا خلال مظاهرة معادية للحرب في العراق قد أخلي سبيلهم بعد الاستجواب.
    Los acontecimientos en Irak han llegado a decisiones contundentes. Open Subtitles الأحداث التي في العراق قد وصلت الآن إلى ايامها الأخيره من القرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد