ويكيبيديا

    "العربية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • árabes a
        
    • Árabes para
        
    • Árabes al
        
    • árabes que
        
    • árabe al
        
    • Árabes en
        
    • árabes se
        
    • árabes y
        
    • Árabe de
        
    • árabe que
        
    Una manera inmediata de desplazar la capacidad regional hacia el terreno sería trasladar las funciones regionales para los Estados árabes a Egipto. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    Se analizó asimismo la cuestión de las corrientes financieras bilaterales y multilaterales de los países árabes a los africanos. UN وتناولت الندوة أيضا مسألة التدفقات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف من البلدان العربية إلى البلدان اﻷفريقية.
    2. Instar a los Estados árabes a completar con rapidez las medidas necesarias para ratificar el Estatuto de conformidad con sus respectivos sistemas constitucionales. UN دعوة الدول العربية إلى سرعة استكمال إجراءات التصديق على النظام الأساسي وفقاً لأنظمتها الدستورية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a la Liga de los Estados Árabes para que ponga fin a su boicoteo de Israel. UN وبالتالي، نكرر دعوتنا لجامعة الدول العربية إلى إنهاء مقاطعتها ﻹسرائيل.
    En la ocasión, recordó una decisión anterior del Consejo de aumentar el nivel de las contribuciones que estaban haciendo los Estados Árabes al presupuesto del OOPS, del 1,9% a aproximadamente el 8%. UN كما عمد إلى التذكير بقرار كان المجلس قد أصدره سابقا بزيادة مستوى تبرعات الدول العربية إلى ميزانية الأونروا إلى نحو 8 في المائة من المستوى الحالي البالغ 1.9 في المائة.
    Israel pide a los miembros de la Liga de los Estados árabes que retiren sus objeciones a la admisión de Israel en el Grupo de Estados de Asia. UN وتدعو اسرائيل الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتها على انضمام اسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    El personal egipcio tomaba notas, a juicio del Embajador para comprobar la interpretación del árabe al inglés. UN ودَوَّن الموظفون المصريون بعض الملاحظات للتثبت، على حد رأي السفير، من الترجمة من العربية إلى الإنكليزية.
    8. Instar a los Estados árabes a que presten apoyo logístico a la República de Djibouti para permitirle preparar adecuadamente la reunión en la Cumbre del MECAFMO; UN دعوة الدول العربية إلى تقديم الدعم اللوجيستي لجمهورية جيبوتي لتمكينها من الإعداد الجيد لقمة الكوميسا.
    2. Invitar a los Estados árabes a que creen un clima propicio para la inversión en el sector agrícola. UN دعوة الدول العربية إلى تهيئة المناخ المناسب للاستثمار في قطاع الزراعة.
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    En el último decenio, las tendencias de la mundialización han impulsado a la mayoría de los países árabes a recabar más activamente la calidad de miembro de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN خلال العقد الماضي، دفعت اتجاهات العولمة معظم البلدان العربية إلى السعي بصورة أنشط للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Teniendo en cuenta la iniciativa presentada al Consejo de Seguridad por la República Árabe Siria, en nombre del Grupo de los Estados Árabes, a fin de crear una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية نيابة عن المجموعة العربية إلى مجلس الأمن والداعية إلى إنشاء منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل،
    Israel hace un llamamiento a los miembros de la Liga de los Estados Árabes para que eliminen sus objeciones a la admisión de Israel al Grupo de Estados de Asia. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتهم على انضمام إسرائيل للمجموعــة اﻵسيويــة.
    A ese respecto, mi delegación apoya el llamamiento hecho por la Liga de los Estados Árabes para que se celebre una nueva conferencia de paz sobre el Oriente Medio. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي دعوة جامعة الدول العربية إلى عقد مؤتمر جديد للسـلام فـي الشرق الأوسط.
    En este sentido, mi delegación apoya el llamamiento de la Liga de Estados Árabes para la celebración de una conferencia de paz sobre el Oriente Medio. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي دعوة جامعة الدول العربية إلى عقد مؤتمر دولي جديد للسلام في الشرق الأوسط.
    La adhesión de los Estados Árabes al Tratado y la negativa de Israel a hacer otro tanto no hacen más que incrementar la tensión en la región. UN ولا يؤدي انضمام الدول العربية إلى المعاهدة الذي يقابله عدم قيام إسرائيل بالأمر نفسه إلا إلى زيادة حدة التوتر في المنطقة.
    También nos gustaría recordarle el proyecto de resolución presentado por los Estados Árabes al Consejo de Seguridad en 2003. UN وتذكِّر دولنا أيضاً بمشروع القرار الذي تقدمت به الدول العربية إلى مجلس الأمن سنة 2003، والذي لا زال مطروحاً أمامه إلى يومنا هذا.
    Israel pide a los miembros de la Liga de los Estados árabes que dejen de oponerse a la admisión de Israel en el Grupo de Estados de Asia. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى رفع اعتراضها على انضمام إسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    II. Pedir a los fondos y a las instituciones de financiación árabes que estudien la posibilidad de: UN ثانياً: دعوة صناديق ومؤسسات التمويل العربية إلى بحث إمكانية:
    Además, afirma que su relación de los hechos se vio alterada por las distintas versiones que se dieron en las traducciones del árabe al francés y al inglés durante una reunión que tuvo lugar a 500 km de su lugar de residencia. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن المعلومات التي قدمها عانت من صعوبات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية ومن ثم إلى اللغة الإنكليزية خلال اجتماع عقد على بعد 500 كيلو متر من مكان إقامته.
    1. Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes en la República Árabe Siria UN المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    En segundo lugar, todos los Estados árabes se han adherido al TNP. UN ثانيا، لقد انضمت جميع الدول العربية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Las sociedades árabes y las sociedades occidentales tienen puntos de vista opuestos sobre la virginidad de la mujer debido a su diferente patrimonio cultural. UN فنظرة البلدان العربية إلى عذرية المرأة مضادة لنظرة البلدان الغربية إليها بسبب اختلاف تراثهما الثقافي.
    4. Invitar al Comité Árabe de siete miembros a que redoble sus esfuerzos y se ponga en contacto con las partes interesadas para lograr una solución pacífica y justa a este litigio. UN ٤ - دعوة اللجنة السباعية العربية إلى تكثيف جهودها والاتصال باﻷطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل للنزاع.
    Pidió asimismo a las tribus de " origen árabe " que se sumaran a su lucha por la democracia. UN ودعت القبائل ذات " الخلفية العربية " إلى الانضمام لكفاحها من أجل الديموقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد