Solo se registró una recuperación moderada en unos pocos países del Mashreq, el Magreb y los países árabes menos adelantados. | UN | ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا. |
Cabe esperar que continúe la débil posición externa de otros países del Mashreq árabe, del Magreb árabe y los países árabes menos adelantados. | UN | ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا. |
Los países importadores de energía del Mashreq árabe, el Magreb árabe y los países árabes menos adelantados siguen siendo vulnerables por su débil posición externa. | UN | وسيظل وضع بلدان المشرق العربي والمغرب العربي المستوردة للطاقة والبلدان العربية الأقل نموا هشا بسبب ضعف مراكزها الاقتصادية الخارجية. |
En su compromiso por facilitar la admisión de los países árabes menos desarrollados a la zona amplia árabe de libre comercio, los dirigentes acogen con beneplácito el acuerdo alcanzado por el Consejo Económico y Social relativo al tratamiento especial para esos países a fin de alentarlos a que se unan a la zona. | UN | وحرصا من القادة على تسهيل انضمام الدول العربية الأقل نموا لمنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، يباركون ما توصل إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تقديم معاملة خاصة لتلك الدول تشجعها على الانضمام. |
:: Participación de los países árabes menos desarrollados | UN | :: عضوية الدول العربية الأقل نموا |
Las perspectivas de crecimiento de los países menos adelantados árabes en general siguen siendo insuficientes para la mitigación de la pobreza. | UN | وبوجه عام تظل توقعات النمو للبلدان العربية الأقل نموا غير كافية للتخفيف من حدة الفقر. |
La comunidad internacional debería prestar particular atención a los Estados árabes menos adelantados, donde son altos los niveles de pobreza, y dar cumplimiento a su compromiso de ayudar a la integración de los países africanos en la economía mundial, centrándose en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا للدول العربية الأقل نموا التي ترتفع فيها مستويات الفقر، وأن يفي بالتزامه بمساعدة البلدان الأفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي، مع التركيز على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
E. Países árabes menos adelantados | UN | هاء - البلدان العربية الأقل نموا |
Se estima que las economías de los países árabes menos adelantados, como promedio, crecieron un 3,4% en 2013, después de un crecimiento del 1,6% en el año anterior. | UN | 21 - تشير التقديرات إلى نمو اقتصادات البلدان العربية الأقل نموا بنسبة 3.4 في المائة في المتوسط في عام 2013، عقب النمو الذي سجلته في العام السابق البالغ 1.6 في المائة. |
Se siguió manteniendo una política fiscal contrastante en los países importadores de energía del Mashreq, el Magreb y los países árabes menos adelantados, donde el aumento del nivel de deuda pública ya ha dado lugar a un aumento de los pagos de intereses en los gastos del presupuesto. | UN | وظلت بيئة السياسة المالية مختلفة تماما في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا حيث أدى ارتفاع مستوى الديون الحكومية بالفعل إلى زيادة مدفوعات الفائدة في نفقات الميزانية. |
c) Invitar a los fondos árabes, regionales e internacionales a que contribuyan a financiar y acondicionar las redes eléctricas nacionales de los Estados árabes menos adelantados, a fin de adecuarlos a los requisitos de la interconexión eléctrica árabe. | UN | (ج) دعوة صناديق التمويل العربية والإقليمية والدولية للمساهمة في تمويل وتهيئة الشبكات الكهربائية الداخلية للدول العربية الأقل نموا لتتواءم مع مستلزمات الربط الكهربائي العربي. |
5. Exhortar a los donantes, las instituciones de financiación árabes e internacionales y las Naciones Unidas y sus organismos especializados a que diseñen los mecanismos y las fuentes de financiación necesarios para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y a que ayuden a los países árabes menos adelantados a lograr esos objetivos para el año 2015. | UN | 5 - دعوة الجهات المانحة ومؤسسات التمويل العربية والدولية والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى إيجاد الآليات والتمويلات اللازمة لتحقيق تنفيذ الأهداف التنموية للألفية وتقديم الدعم للدول العربية الأقل نموا لمساعدتها نحو بلوغ الأهداف التنموية للألفية بحلول عام 2015. |
Alternativamente, la entrada de apoyos financieros externos bilaterales y multilaterales se volvió más crucial en 2013 para que los países del Mashreq árabe, el Magreb árabe y los países árabes menos adelantados aliviasen las restricciones de divisas y las presiones inflacionarias y establecieran una plataforma política renovada para el desarrollo económico y social sostenible. | UN | وبدلا من ذلك، أصبح تدفق الدعم المالي الخارجي الثنائي والمتعدد الأطراف أكثر أهمية من أي وقت مضى في عام 2013 بالنسبة لبلدان المشرق العربي وبلدان المغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا من أجل التخفيف من القيود المفروضة على القطع الأجنبي والضغوط التضخمية ووضع برنامج متجدد لسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Participación de los países árabes menos desarrollados | UN | عضوية الدول العربية الأقل نموا |
En general, la región árabe ha hecho progresos tangibles en la consecución de los ODM, pero será difícil para los Estados árabes menos desarrollados alcanzar los Objetivos para 2015, sobre todo en vista de los desafíos que siguen enfrentando junto con toda la región árabe. | UN | بشكل عام استطاعت المنطقة العربية إحراز تطور ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية وغاياتها، ولكن من الصعب أن تحقق البلدان العربية الأقل نموا تلك الأهداف في المدة المحددة بحلول عام 2015، خاصة في ضوء التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها وأمام المنطقة العربية. |
Para 2014, se prevé que el crecimiento real del PIB de los países menos adelantados árabes sea del 2,7% en promedio. | UN | 22 - وبالنسبة لعام 2014، يتوقع أن يصل نمو الناتج الإجمالي المحلي الحقيقي للبلدان العربية الأقل نموا 2.7 في المائة في المتوسط. |