Mi país sigue con gran preocupación los recientes acontecimientos que tienen lugar en esa parte del mundo, especialmente en los territorios árabes ocupados por Israel. | UN | وبلدي يتابع باهتمام كبير التطورات اﻷخيرة في ذلك الجزء من العالم، وخاصة في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل. |
Demandamos la devolución inmediata de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reafirmamos el derecho inalienable del pueblo palestino a tener un Estado independiente y soberano con Jerusalén oriental como capital. | UN | وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Reclama la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel y subraya la ilegalidad de todos los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados desde 1967. | UN | وطالب بالعودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وأكد على عدم شرعية جميع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
La vida económica y social en los territorios árabes ocupados por Israel está siendo arrasada de manera sistemática. | UN | 15 - وقال إن الحياة الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل تتعرض للتدمير بصورة منهجية. |
3. En la sección II del presente informe se describe la situación imperante en los territorios árabes ocupados por Israel en la medida en que afecta a los derechos humanos de la población civil. | UN | ٣ - يصف الفرع الثاني من هذا التقرير الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل من حيث مساسها بحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
El proyecto de resolución B se refiere a la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. | UN | ١٣ - ويشير مشروع القرار باء إلى انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية المحتلــة، بما في ذلك القدس وغيرها من اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧. |
En la sección II del presente informe se describe la situación imperante en los territorios árabes ocupados por Israel en la medida en que afecta los derechos humanos de la población civil. | UN | ٣ - ويصف الفرع الثاني من هذا التقرير الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل من حيث تأثيرها على حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
No debemos permanecer en silencio ante el ocupante y ante sus prácticas de injusticia y opresión de la dignidad de los que padecen la ocupación, en particular en los territorios árabes ocupados por Israel. | UN | ثالثا، تأكيد مقاومة المجتمع الدولي لﻷحتلال والاستيطان كونها أعلى مراتب انتهاك حقوق اﻹنسان؛ وضرورة عدم التــزام الصمت إزاء المحتل وممارساته التي توقع الظلم والقهر وإيـــذاء كرامـــة المواطنين تحت الاحتــلال، ولا سيما في اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل. |
Cuba reitera su esperanza de que los esfuerzos actuales y los que la comunidad internacional pueda desplegar en el futuro pongan fin a la ocupación de todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, como es el caso del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y el Golán sirio ocupado. | UN | تعرب كوبا من جديد عن أملها لعل الجهود الحالية، وتلك التي قد يبذلها المجتمع الدولي مستقبلا، أن تنهي احتلال جميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك الأراضي الفلسطينية المحتلة، مع القدس الشرقية، والجولان السوري المحتل. |
Consciente de que Israel es Parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es aplicable al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Consciente de que Israel es Parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es aplicable al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
En la resolución se reafirmaba la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y a otros territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. | UN | وجدد القرار تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وغيرها من الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
El 30 de junio de 1980, el Consejo de Seguridad reafirmó " la necesidad imperiosa de poner fin a la prolongada ocupación de los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluso Jerusalén " (S/RES/476 (1980)). | UN | ففي 30 حزيران/يونيه 1980 أكد مجلس الأمن من جديد " الضرورة القصوى لإنهاء الاحتلال المطول للأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 بما في ذلك القدس " (قرار مجلس الأمن 476 (1980)). |
En su resolución 446 (1979), de 22 de marzo de 1979, el Consejo declaró que esos asentamientos [tenían] " validez legal " y afirmó " una vez más que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, [era] aplicable a los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluso Jerusalén " . | UN | وفي القرار 446 (1979) المؤرخ 22 آذار/مارس 1979، اعتبر مجلس الأمن أن تلك المستوطنات ' ' لا تستند إلى أي أساس قانوني``، وأكد ' ' مرة أخرى أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، تسري على الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس``. |
Cuba reitera, además, su firme apoyo al derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano, con Jerusalén oriental como capital, al tiempo que exige la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel, y reafirma el carácter ilegal de todos los asentamientos israelíes establecidos en los territorios árabes ocupados desde 1967, incluido el Golán sirio ocupado. | UN | وتود كوبا أيضا أن تعيد بيانها لتأييدها القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة تكون القدس الشرقية عاصمتها. ونطالب أيضا بالإعادة غير المشروطة لكل الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، ونعيد التأكيد على الطابع غير القانوني لجميع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل. |
Reafirmando también que el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 , y el Reglamento anexo a la Convención IV de La Haya de 1907 son aplicables al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y a todos los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949([4])، والقواعد المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907([5]) على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وسائر الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، |
Consciente de que Israel es parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es aplicable al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y recordando la declaración aprobada el 5 de diciembre de 2001 en Ginebra en la Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وإذ تذكر بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، المعقود في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Consciente de que Israel es parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es aplicable al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y recordando la declaración aprobada el 5 de diciembre de 2001 en Ginebra en la Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وإذ تذكر بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، المعقود في جنيف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Su delegación apoya firmemente el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado soberano e independiente con Jerusalén oriental como capital. Además, pide la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967 y espera que se logre una paz justa y duradera para todos los pueblos del Oriente Medio, sin excepción. | UN | 23 - وأضاف أن وفده يؤيد بشدة الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أن تكون القدس عاصمة لها، وطالب بالعودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 وأعرب عن الأمل في أن يتم التوصل إلى سلام عادل ودائم لجميع الشعوب في الشرق الأوسط بدون استثناء. |