1) El Acuerdo Árabe de Cooperación Judicial de Riad, de 1985, relativo a la cooperación judicial entre países árabes. | UN | `1` اتفاقية الرياض العربية لعام 1985 بشأن التعاون القضائي: تضمنت هذه الاتفاقية التعاون بين البلدان العربية؛ |
En muchas oportunidades hemos manifestado las cinco razones que rigen el modus operandi del documento Árabe de 1998. | UN | لقد ذكرنا في مناسبات عديدة اﻷسباب الخمسة التي تحكم طريقة العمل في الورقة العربية لعام ١٩٩٨. |
La búsqueda de un arreglo de paz amplio, justo y duradero deberá basarse en la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, que debe reactivarse. | UN | السعي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة يجب أن يستند إلى مبادرة السلام العربية لعام 2002، التي يجب تنشيطها. |
El PNUD también estaba dispuesto a elaborar un programa sobre el género según el análisis del Informe sobre el Desarrollo Humano en los países árabes de 2006, de próxima publicación. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي منفتح أيضا على وضع برنامج للمنظور الجنساني تبعا للتحليل الذي سيرد في تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية لعام 2006 الذي سيصدر قريبا. |
En el marco de la asistencia técnica del UPU a los países árabes correspondiente a 1995, se ofrecerán dos becas al Servicio de Correos de Palestina: una en el ámbito de la comercialización y otra en el ámbito de los servicios postales. | UN | وفي إطار المساعدات التقنية للاتحاد للبلدان العربية لعام ١٩٩٥، ستقدم لمكتب البريد الفلسطيني منحتان دراسيتان، إحداهما في ميدان التسويق واﻷخرى في ميدان الخدمات البريدية. |
Esto debería suponer la revitalización de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. | UN | وينبغي أن يشمل هذا إحياء مبادرة السلام العربية لعام 2002. |
De hecho, Israel ha rechazado tales iniciativas, incluida la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. | UN | والواقع أن إسرائيل رفضت هذه المبادرات، بما في ذلك مبادرة السلام العربية لعام 2002. |
Observando la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, | UN | وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002، |
La Iniciativa de Paz Árabe de 2002 encierra muchas más posibilidades. | UN | ولمبادرة السلام العربية لعام 2002 إمكانيات إضافية لم تستغل بعد. |
Observando la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, | UN | وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002، |
Jordania también es parte en el Acuerdo de Extradición de la Liga Árabe de 1952 y el Acuerdo Árabe de Riyadh sobre Cooperación Judicial de 1983. | UN | والأردن أيضاً طرف في اتفاقية تسليم المجرمين المعقودة بين دول الجامعة العربية لعام 1952 وفي اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي لعام 1983. |
f) Apoyo a las iniciativas internacionales, como la hoja de ruta del Cuarteto y la iniciativa de paz Árabe de 2002; | UN | (و) تأييد المبادرات الدولية، كخريطة الطريق التي وضعتها " اللجنة الرباعية الدولية " ومبادرة السلام العربية لعام 2002؛ |
Sin embargo, en última instancia, debemos dedicarnos nuevamente a lograr la paz en el Oriente Medio y a crear un Estado palestino soberano y viable de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la hoja de ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. | UN | إلا أنه، في نهاية المطاف، يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، ولإقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء وذات سيادة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخريطة الطريق المقدمة من المجموعة الرباعية، ومبادرة السلام العربية لعام 2002. |
La solución consiste en reanudar el proceso de paz sobre la base del principio de tierra por paz en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones internacionales y en la Iniciativa de paz Árabe de 2002. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الحلّ يتمثَّل في إحياء عملية السلام على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام وفقاً للقرارات الدولية ومبادرة السلام العربية لعام 2002. |
(Apéndice XIX: Real Decreto Nº 34/99, relativo a la adhesión de la Sultanía al Acuerdo Árabe de Cooperación Judicial de Riad de 1985) | UN | - مرفق رقم 19، المرسوم السلطاني رقم 34/99 بشأن انضمام السلطنة إلى اتفاقية الرياض العربية لعام 1985 بشأن التعاون القضائي. |
19) Real Decreto Nº 34/99 relativo a la adhesión de la Sultanía al Acuerdo Árabe de Cooperación Judicial de Riad de 1985. | UN | 19- المرسوم السلطاني رقم 34/99 بشأن انضمام السلطنة إلى اتفاقية الرياض العربية لعام 1985 بشأن التعاون القضائي. |
Es importante destacar que la participación de Palestina en las negociaciones contó con el pleno apoyo de la Liga de los Estados Árabes, que seguía realizando una labor activa a fin de promover la paz sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. | UN | وجدير بالذكر أن مشاركة فلسطين في المفاوضات تمت بدعم كامل من جامعة الدول العربية، التي ما برحت تبذل الجهود من أجل تشجيع إحلال السلام على أساس مبادرة السلام العربية لعام 2002. |
Cabe señalar que en el Informe Árabe sobre el Desarrollo Humano, 2002, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social, Kuwait ocupó el lugar más elevado en el índice de desarrollo humano, una posición que no se obtiene por casualidad. | UN | والجدير بالذكر أن تقرير التنمية الإنسانية العربية لعام 2002 الذي أُعِدَّ من قِبَلْ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي اعتبر دولة الكويت الأعلى ترتيبا حسب مؤشر التنمية البشرية. |
15. En el contexto de las medidas adoptadas por la ONUDI para mejorar el desarrollo industrial en los países árabes de Asia occidental, dice que la Secretaría debería seguir llevando a cabo las recomendaciones de la Mesa redonda regional de los países árabes de 2007, complementándolas con los resultados de la mesa redonda regional de los países árabes de 2009. | UN | وبشأن إجراءات اليونيدو الرامية إلى تحسين التنمية الصناعية في البلدان العربية الواقعة في غربي آسيا، قال إنه ينبغي للأمانة أن تواصل الاستفادة من توصيات اجتماع المائدة المستديرة للمنطقة العربية لعام 2007 واستكمالها بنتائج اجتماع المائدة المستديرة للمنطقة العربية لعام 2009. |
Miércoles 30 de noviembre de 2005, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social: segunda reunión informativa oficiosa acerca del Informe sobre el Desarrollo Humano en los países árabes de 2005 y el nuevo programa regional de los Estados Árabes. | UN | الأربعاء، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي: ثاني إحاطة غير رسمية بشأن تقرير التنمية الإنسانية العربية لعام 2005 والبرنامج الإقليمي الجديد للدول العربية. |
Miércoles 30 de noviembre de 2005, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social: segunda reunión informativa oficiosa acerca del Informe sobre el Desarrollo Humano en los países árabes de 2005 y el nuevo programa regional de los Estados Árabes. | UN | الأربعاء، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي: ثاني إحاطة غير رسمية بشأن تقرير التنمية البشرية العربية لعام 2005 والبرنامج الإقليمي الجديد للدول العربية. |
En el marco de la asistencia técnica del UPU a los países árabes correspondiente a 1995, se preveía ofrecer dos becas al Servicio de Correos de Palestina: una en el ámbito de la comercialización y otra en el ámbito de los servicios postales. | UN | وفي إطار المساعدات التقنية المقدمة من الاتحاد الى البلدان العربية لعام ١٩٩٥، ستقدم لمكتب البريد الفلسطيني منحتان دراسيتان، إحداهما في ميدان التسويق واﻷخرى في ميدان الخدمات البريدية. |