ويكيبيديا

    "العرفي التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consuetudinario que
        
    • Customary
        
    • consuetudinarios que
        
    • y heridos que
        
    En relación con la Comisión técnica, pregunta en qué medida puede eliminar los aspectos del derecho consuetudinario que niegan a las mujeres sus derechos. UN وفي ما يتعلق باللجنة الفنية، سألت عن مدى قدرتها على التغلب على جوانب القانون العرفي التي تحرم المرأة من حقوقها.
    Está reglamentado por varios instrumentos de derecho internacional o por las reglas del derecho internacional consuetudinario, que establecen un equilibrio entre las cuestiones jurídicas y las cuestiones humanitarias. UN ويجري تنظيم هذا الحق عن طريق صكوك متنوعة للقانون الدولي أو عن طريق قواعد القانون الدولي العرفي التي تشكل توازنا بين القضايا القانونية والإنسانية.
    Una consecuencia de estas características tan solo se puede producir por aplicación de una norma de derecho internacional consuetudinario que así lo establezca. UN ولا يمكن إنفاذ أشكال الحصانة تلك إلا عملا بقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي التي تنص على ذلك.
    27. En el Customary Law Study del CICR se afirma que el contenido de la norma de la distinción del derecho consuetudinario es el siguiente: UN 27- تحدد دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر محتوى قاعدة التفرقة الواردة في القانون العرفي على النحو التالي:
    60. En el Customary Law Study del CICR se establecen las siguientes obligaciones del derecho consuetudinario respecto de las precauciones que se deben tomar antes de un ataque y durante éste: UN 60- وفي دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تمت صياغة الالتزامات الناشئة عن القانون العرفي باتخاذ احتياطات عند شن الهجوم على النحو الآتي:
    No obstante, sigue preocupado por el gran número de matrimonios consuetudinarios que siguen sin estar registrados y por la consiguiente denegación de derechos de que son objeto las mujeres y los hijos, en particular por lo que respecta a la herencia y la propiedad de la tierra. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة حالات الزواج العرفي التي لا تزال غير مسجلة وإزاء ما يترتب على ذلك من حرمان للنساء والأطفال من حقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية الأراضي.
    Sírvanse también proporcionar información sobre el contenido del derecho consuetudinario que puede violar los derechos humanos de la mujer y sobre las medidas adoptadas para examinarlo. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن مضمون القانون العرفي التي قد يشكل تعديا على حقوق الإنسان للمرأة وعن التدابير المتخذة لإعادة النظر فيه.
    En consecuencia, la posibilidad de expiración, denuncia o retirada debe examinarse teniendo en cuenta las normas aplicables del derecho internacional consuetudinario que se recogen en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وتبعاً لذلك، يجب النظر في إمكانية اﻹنهاء أو النقض أو الانسحاب في ضوء القواعد المنطبقة من القانون الدولي العرفي التي تتجلى في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    En consecuencia, la posibilidad de expiración, denuncia o retirada debe examinarse teniendo en cuenta las normas aplicables del derecho internacional consuetudinario que se recogen en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وتبعا لذلك، يجب النظر في إمكانية اﻹنهاء أو النقض أو الانسحاب في ضوء القواعد المنطبقة من القانون الدولي العرفي التي تتجلى في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Esta tendencia patriarcal también queda patente en los elementos del derecho consuetudinario que se incorporan en la legislación estatal. Se mantienen los elementos que tienden a subordinar a las mujeres, como los derechos de herencia restringidos en relación con la mujer, mientras que se prescinde de los derechos y la propiedad colectivos. UN كما يتضح هذا النهج الأبوي في عناصر القانون العرفي التي أُدمجت في قوانين الدولة؛ واحتُفِظ بالقوانين التي تجنح إلى جعل المرأة تابعة نحو تقييد حقوقها في الميراث، وتم التخلص من حقوق الملكية الجماعية.
    El informe observa que, a pesar de la primacía de la Constitución, que prohíbe la discriminación, siguen en vigor leyes y políticas y algunos aspectos del derecho consuetudinario que discriminan contra la mujer. UN 5 - يشير التقرير إلى أنه بالرغم من أسبقية الدستور الذي يمنع التمييز، لا تزال بعض القوانين والسياسات وبعض جوانب القانون العرفي التي تميز ضد المرأة سارية المفعول.
    El informe observa que, a pesar de la primacía de la Constitución, que prohíbe la discriminación, siguen en vigor leyes y políticas y algunos aspectos del derecho consuetudinario que discriminan contra la mujer. UN 5 - يشير التقرير إلى أنه بالرغم من أسبقية الدستور الذي يمنع التمييز، لا تزال بعض القوانين والسياسات وبعض جوانب القانون العرفي التي تميز ضد المرأة سارية المفعول.
    14. El proyecto de ley prevé la inscripción de todos los matrimonios, incluidos los matrimonios de derecho consuetudinario que en la actualidad no están registrados. UN 14- وينص مشروع القانون على تسجيل جميع حالات الزواج، بما في ذلك تسجيل حالات الزواج العرفي التي لا تسجل في الوقت الحاضر.
    Sírvanse también proporcionar información sobre el contenido del derecho consuetudinario que puede violar los derechos humanos de la mujer y sobre las medidas adoptadas para remediar esa situación. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن أحكام القانون العرفي التي قد تمس من حقوق الإنسان للمرأة، وكذلك عن التدابير التي اتخذت لمعالجة المشكل.
    69. En el Customary Law Study del CICR se establece la siguiente prohibición del derecho consuetudinario: UN 69- وتتناول دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر الحظر الوارد في القانون العرفي فتذكر ما يلي:
    44. En el Customary Law Study del CICR se establece el siguiente contenido para la norma de proporcionalidad del derecho consuetudinario: UN 44- وترد في دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر الصياغة التالية لقاعدة التناسب النابعة من القانون العرفي:
    77. En el Customary Law Study del CICR se establecen las siguientes obligaciones del derecho consuetudinario con respecto a la protección del medio ambiente: UN 77- وتتصدى دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر للالتزامات النابعة من القانون العرفي فيما يتعلق بحماية البيئة فتذكر ما يلي:
    7. Se dará aviso con la debida antelación y por medios eficaces de cualquier ataque que pueda afectar a la población civil, salvo que las circunstancias lo impidan [art. 57, Protocolo adicional I de 1977; art. 15, Customary Law Study del CICR]. UN لا تسمح. [المادة 57، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 15، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    (j) The Israeli High Court should recognize the Fourth Geneva Convention as part of Customary international law, which should be justiciable, as are The Hague Regulations of 1907; UN (ي) أن تعترف المحكمة العليا الإسرائيلية باتفاقية جنيف الرابعة كجزء من القانون الدولي العرفي التي ينبغي أن تكون مشمولة باختصاص المحكمة، وكذلك الحال بالنسبة لقواعد لاهاي لعام 1907؛
    Los hogares rurales continúan adquiriendo tierras mediante leyes de herencia derivadas de regímenes jurídicos consuetudinarios que actualmente se basan en la reafirmación del acceso desigual de la mujer a la tierra y a su control. UN وتستمر الأُسر المعيشية الريفية في حيازة الأراضي عبر قوانين الميراث التي تنبثق من نُظُم القانون العرفي التي تقوم حالياً على أساس إعادة تأكيد عدم المساواة في وصول المرأة إلى الأراضي والتحكُّم فيها.
    Se hará todo lo que sea factible para evitar o, al menos, reducir todo lo posible el número de muertos y heridos que pudiera causarse entre la población civil, así como los daños a los bienes de carácter civil [art. 57, Protocolo Adicional I de 1977; art. 15, Customary Law Study del CICR]. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال. [المادة 57، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 15، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد