La situación de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo se caracteriza por el alto grado de vulnerabilidad a la discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
La Ley general de igualdad de trato ya prohíbe la discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
369. Preocupa al Comité el hecho de que la legislación nacional no contenga suficientes disposiciones que prohíban la discriminación por motivos de raza u origen étnico o nacional, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | 369- واللجنة قلقة لأن التشريع الوطني لا يتضمن أحكاماً كافية تحظر التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الوطني وفقاً لشروط الاتفاقية. |
El Servicio de Inspección investiga todas las denuncias, independientemente del género, la raza o el origen étnico de la presunta víctima. | UN | فهي تحقق في جميع الشكاوى بغض النظر عن نوع جنس الضحية المزعومة أو العرق أو الأصل الإثني اللذين تنتمي إليهما. |
Con frecuencia ello se hacía alegando consideraciones distintas de la raza o el origen étnico, como el vestido, la presencia personal o el idioma, pero en el fondo se trataba de discriminación racial. | UN | ويحدث هذا في أحيان كثيرة في سياق التذرع باعتبار آخر غير العرق أو الأصل الإثني مثل طريقة اللبس أو المظهر الشخصي أو اللغة رغم أن السبب الحقيقي هو التمييز العنصري. |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
76. En virtud del artículo 13, la Comunidad tiene la facultad de adoptar medidas para luchar contra la discriminación por motivos de origen racial o étnico, religión o convicciones, sexo, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | 76- وعملاً بالمادة 13 تتمتع الجماعة الأوروبية بسلطة اتخاذ الإجراءات لمكافحة التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو نوع الجنس أو العجز أو السن أو الميل الجنسي. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por desmovilizar a todos los niños soldados tanto de las filas del ejército como de los grupos armados, busque soluciones duraderas para su reinserción en la sociedad sin discriminación alguna por motivos de raza u origen étnico o regional, e intensifique las campañas de sensibilización sobre el fenómeno de los niños soldados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتسريح الجنود الأطفال من الجيش ومن الجماعات المسلحة على حد سواء، وإيجاد حلول دائمة لإعادة إدماجهم في المجتمع دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الإقليمي، وتكثيف حملات التوعية بظاهرة الجنود الأطفال. |
No obstante, en 2007 la Notificación Nº 85 (Orden sobre la igualdad de trato a las personas) amplió las competencias de la Comisión Nacional. Por consiguiente, la Comisión Nacional se ocupa también de la igualdad y la no discriminación por razón de raza u origen étnico en la provisión de bienes y la prestación de servicios. | UN | لكن تم اعتباراً من عام 2007 توسيع نطاق صلاحيات اللجنة بموجب المذكرة القانونية 85- مرسوم معاملة الأشخاص معاملة متساوية وبالتالي فإن توسيع نطاق اختصاص اللجنة يشمل أيضاً التساوي ومنع التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني في توفير السلع والخدمات. |
63. Todas las demoliciones se realizan de conformidad con las garantías procesales y previa celebración de una audiencia justa, sujeta a revisión judicial y al derecho de apelación, y en ningún caso la decisión de demoler se basa en consideraciones de raza u origen étnico. | UN | 63- وتجري جميع عمليات الهدم وفقاً لضمانات الإجراءات القانونية الواجبة وبعد إجراء محاكمة عادلة رهناً بمراجعة قضائية والحق في الطعن، ويتم البت في جميع عمليات الهدم دون تمييز قائم على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
79. La Ley general sobre la igualdad de trato ha estado en vigor desde 2006 y obedece al propósito de prevenir y eliminar la discriminación por razones de raza u origen étnico, género, religión o credo, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | 79- دخل القانون العام بشأن المساواة في المعاملة حيز النفاذ منذ عام 2006. والهدف من هذا القانون هو منع التمييز القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي، أو القضاء عليه. |
27) Al Comité le preocupa que debido a la fuerte descentralización de Italia, a nivel de regiones y provincias puedan aplicarse políticas y decisiones diversas en relación con la discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | (27) ويساور اللجنة القلق لأن نظام اللامركزية المعمول به إلى حد كبير في إيطاليا قد يؤدي إلى تنوع السياسات والقرارات على مستوى المناطق والأقاليم فيما يتعلق بالتمييز القائم على العرق أو الأصل الإثني. |
Según el mismo Código, la carga de la prueba se traspasa en casos de discriminación por motivos de raza u origen étnico en los contextos de la atención médica y seguridad social, el acceso a la educación o formación profesional superior, el acceso a la contratación pública, la afiliación a organizaciones de empleados o empleadores, la afiliación a asociaciones profesionales, la venta de bienes o la prestación de servicios. | UN | وينص قانون الإجراءات المدنية على مبدأ تحويل عبء الإثبات في حالات التمييز المزعومة القائمة على أساس العرق أو الأصل الإثني في المسائل المتعلقة بتقديم الدعم الطبي والضمان الاجتماعي، أو الحصول على التعليم والتأهيل المهني العالي، أو الحصول على عقود المشتريات العامة، أو العضوية في منظمات العاملين أو أصحاب الأعمال، أو العضوية في الرابطات والجمعيات المهنية، أو بيع السلع في المتاجر أو تقديم الخدمات. |
Según el mismo Código, la carga de la prueba se traspasa en casos de discriminación por motivos de raza u origen étnico en los contextos de la atención médica y seguridad social, el acceso a la educación o formación profesional superior, el acceso a la contratación pública, la afiliación a organizaciones de empleados o empleadores, la afiliación a asociaciones profesionales, la venta de bienes o la prestación de servicios. | UN | وينص قانون الإجراءات المدنية على مبدأ تحويل عبء الإثبات في حالات التمييز المزعومة القائمة على أساس العرق أو الأصل الإثني في المسائل المتعلقة بتقديم الدعم الطبي والضمان الاجتماعي، أو الحصول على التعليم والتأهيل المهني العالي، أو الحصول على عقود المشتريات العامة، أو العضوية في منظمات العمال أو أرباب العمل، أو العضوية في الرابطات والجمعيات المهنية، أو بيع السلع في المتاجر أو تقديم الخدمات. |
A nivel europeo, el 6 de enero de 2000 los Ministros de Empleo y Asuntos Sociales de la Unión Europea adoptaron en Luxemburgo una directriz por la que se organizaba la lucha contra todas las discriminaciones fundadas en la raza o el origen étnico. | UN | 42 - وعلى الصعيد الأوروبي، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي في لكسمبرغ، في 6 حزيران/يونيه 2000، تعليمات شاملة بشأن مكافحة جميع أعمال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
Defendió que " igualdad de oportunidad " significaba que las decisiones en materia de empleo -como los nombramientos, los ascensos y la selección para planes de capacitación especial- se adoptasen atendiendo al mérito; factores irrelevantes como la raza o el origen étnico o nacional no deberían ser tenidos en cuenta. | UN | وذهب إلى أن " تكافؤ الفرص " يعني أن تتخذ القرارات المتعلقة بالعمالة - مثل التعيينات، أو الترقيات، أو اختيار مخططات تدريبية خاصة - على أساس الجدارة؛ فلا ينبغي مراعاة عوامل مثل العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
El Comité también ha confirmado que el término " linaje " tiene su propio significado y no se debe confundir con la raza o el origen étnico o nacional. | UN | كما أكدت اللجنة أن التمييز على أساس الطائفة يشكل تمييزا عنصريا، وأن كلمة " سلالة " لها معناها الخاص ولا يجب الخلط بينها وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي(). |
La nueva Ley contra la discriminación, que entró en vigor el 1º de febrero de 2004, pone en práctica la directriz del Consejo sobre trato igual y no discriminatorio independientemente de la raza o el origen étnico (2000/43/EY) y la directriz sobre trato igual y no discriminatorio en el ejercicio de la profesión y en el mundo del trabajo en general (2000/78/EY). | UN | 49 - وفي 1 شباط/فبراير 2004، بدأ سريان القانون الجديد لمكافحة التمييز (21/2004) الذي نفّذ توجيه المجلس المتعلِّق بالمعاملة المتساوية غير التمييزية، بصرف النظر عن العرق أو الأصل الإثني 2000/43/EY)) والتوجيه المتعلق بالمعاملة المتساوية غير التمييزية في المهنة وفي العمل عموما 2000/78/EY)). |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Por consiguiente, no otorga mucho reconocimiento, por no decir ninguno, a las relaciones de familia extensa comunes en culturas como la suya, lo que " plantea la cuestión preliminar de si esas políticas son discriminatorias por motivos de raza o de origen étnico " . | UN | وبالتالي فإنها لا تعترف اعترافاً يستحق الذكر بعلاقة الأسرة الممتدة الشائعة في ثقافات مثل ثقافته، مما " يثير تساؤلاً مبدئياًً عما إذا كانت هذه السياسات تمييزية على أساس العرق أو الأصل الإثني " . |
Se encuentra adscrito a este centro directivo, en virtud de lo dispuesto en el artículo 7.3 del Real Decreto 1135/2008 el Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y no Discriminación de las Personas por el origen racial o étnico. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 7-3 من المرسوم الملكي رقم 1135/2008، فإن مجلس تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني تابع لهذه المديرية. |