El Sudán se propone educar a sus jóvenes en el respeto de los valores humanos universales, independientemente de factores tales como la raza y la religión. | UN | وشرع السودان في تعليم شبابه احترام القيم اﻹنسانية العالمية، بغض النظر عن عوامل مثل العرق والدين. |
El orador insiste en que la raza y la religión no importan cuando se trata de sufrimiento humano. | UN | واختتم مشدداً على أن العرق والدين ليسا بذي بال عندما يتعلق الأمر بالمعاناة الإنسانية. |
A este respecto, mencionó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también había llegado a esta conclusión al referirse a la concatenación de las cuestiones relativas a la raza y la religión. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد توصلت إلى ذلك الاستنتاج من خلال الإشارة إلى التقاطع بين العرق والدين. |
42. El debate jurídico se complica porque el examen de cuestiones de raza y religión es intrínsecamente sensible. | UN | 42- يزداد النقاش القانوني تعقيداً بدرجة الحساسية التي تكتسيها مناقشات مسألتي العرق والدين. |
490. El Comité celebró un debate general sobre la cuestión de la doble discriminación por motivos de raza y de religión en sus sesiones privadas 1745ª, el 1° de marzo de 2006, y 1759ª, el 10 de marzo de 2006. | UN | 490- عقدت اللجنة مناقشة عامة بشأن مسألة التمييز المزدوج على أساس العرق والدين في اجتماعات خاصة أثناء جلستها 1745 المعقودة في 1 آذار/مارس 2006، وأثناء جلستها 1759 المعقودة في 10 آذار/مارس 2006. |
c) Grupos de lucha contra la discriminación y grupos especiales (como los referentes a la discriminación por motivos de raza o religión, o a minorías, pueblos indígenas, migrantes, desplazados internos, discapacitados y mujeres); | UN | :: مكافحة التمييز والفئات الخاصة (كالتمييز على أساس العرق والدين والأقليات، والشعوب الأصلية والمهاجرين والمشردين داخليا، والمعوقين، والنساء) |
Ante todo, puesto que la población de Mauricio se divide a efectos electorales en cuatro " comunidades " por religión y raza, el autor opina que la asignación de los escaños fundándose en la raza y en la religión es inaceptable y está en contradicción fundamental con el artículo 26 del Pacto. | UN | والأهم من ذلك كله، بما أنه يتم تقسيم سكان موريشيوس لغرض الانتخابات إلى " طوائف " أربع وفقاً للدين وللعرق، فإن صاحب البلاغ يرى أن تخصيص المقاعد على أساس العرق والدين غير مقبول ويتناقض أساساً مع المادة 26 من العهد. |
En todo caso, no parecen extraer todas las consecuencias necesarias del reconocimiento de la vinculación entre lo racial y lo religioso. | UN | وأيا كان الحال، فيظهر أنها لم تستخلص في صلبها جميع النتائج المترتبة على مراعاة الترابط بين العرق والدين. |
No obstante, reconoció la importancia de la conexión entre la raza y la religión y estimó que sería pertinente considerar una reclamación por doble discriminación sobre la base de la religión y otro motivo específicamente previsto en el artículo 1 de la Convención, como el origen nacional o étnico. | UN | ولكنها أقرت بأهمية الترابط بين العرق والدين ورأت أن بإمكانها أن تختص بالنظر في دعوى تتعلق بتمييز مزدوج يقوم على أساس الدين بالإضافة إلى أحد الأسباب الأخرى المنصوص عليها تحديداً في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك الأصل القومي أو الإثني. |
Con frecuencia, la identidad nacional se fundaba en la raza y la religión y se utilizaba como base para la unidad, lo cual podía exacerbar la discriminación racial hacia las minorías y dar lugar a fenómenos como la islamofobia, la arabofobia y la cristianofobia que se observaban en algunos países. | UN | وتقوم الهوية القومية في أحيان كثيرة على العرق والدين وتستخدم كأساس للوحدة القومية الأمر الذي يمكن أن يزيد التمييز العنصري ضد الأقليات ومن هنا ظواهر الخوف من الإسلام والخوف من العرب والخوف من المسيحية الموجودة في بعض البلدان. |
3. El autor afirma que la disposición constitucional del Estado Parte que dice que él debía pertenecer a la " comunidad apropiada " para que se le diera el escaño correspondiente al candidato más próximo es discriminatoria, ya que el criterio en que debe fundarse esa decisión es la raza y la religión. | UN | 3- يدَّعي صاحب البلاغ إن النص الدستوري المعمول به في الدولة الطرف والذي يقضي بأن يكون الانتماء إلى " الطائفة المناسبة " شرطاً لمنح مقعد " أفضل الخاسرين " هو نص تمييزي لأن المعايير التي يتم على أساسها اتخاذ القرار ترتكز على العرق والدين. |
3. El autor afirma que la disposición constitucional del Estado Parte que dice que él debía pertenecer a la " comunidad apropiada " para que se le diera el escaño correspondiente al candidato más próximo es discriminatoria, ya que el criterio en que debe fundarse esa decisión es la raza y la religión. | UN | 3 - يدَّعي صاحب البلاغ إن النص الدستوري المعمول به في الدولة الطرف والذي يقضي بأن يكون الانتماء إلى " الطائفة المناسبة " شرطاً لمنح مقعد " أفضل الخاسرين " هو نص تمييزي لأن المعايير التي يتم على أساسها اتخاذ القرار ترتكز على العرق والدين. |
75. Aunque la raza y la religión podrían ser factores importantes, no deberían ser los únicos criterios en los que los Estados se deberían basar para detectar a presuntos terroristas. | UN | 75- وفي حين أن العرق والدين قد يشكلان عاملين هامين، فإنهما ينبغي ألا يكونا المعيارين الوحيدين اللذين تستند إليهما الدول في فرز المشتبه في تورطهم في الإرهاب. |
Entre esos casos cabe citar el vandalismo contra lugares de culto, incluidas mezquitas, iglesias y sinagogas, los ataques notificados contra personas a causa de sus creencias religiosas y las restricciones y otras medidas punitivas que se aplican sobre la base de la raza y la religión. | UN | ومن هذه الأحداث عمليات التخريب التي طالت أماكن العبادة، بما فيها المساجد والكنائس والبيع، وما ورد من هجمات شُنت على أفراد بسبب معتقداتهم الدينية، والقيود وغيرها من التدابير العقابية المطبقة على أساس العرق والدين. |
6.3. El Comité reconoce la importancia de la interfaz entre la raza y la religión y estima que sería pertinente considerar una reclamación por " doble " discriminación sobre la base de la religión y otra base específicamente prevista en el artículo 1 de la Convención, en particular el origen nacional o étnico. | UN | 6-3 وتقر اللجنة بأهمية الترابط بين العرق والدين وتعتبر أنه بإمكانها أن تختص بالنظر في دعوى تتعلق بتمييز " مزدوج " يقوم على أساس الدين بالإضافة إلى أحد الأسباب الأخرى المنصوص عليها تحديداً في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك الأصل القومي أو الإثني. |
Establece la obligación de los Estados Partes de prohibir toda discriminación y de garantizar a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier tipo de discriminación, incluida la discriminación por motivos de raza y religión. | UN | وتنص على التزام الدول الأطراف بأن تحظر أي تمييز وأن تكفل لجميع الأشخاص حماية فعالة من التمييز لأي سبب، بما في ذلك العرق والدين. |
44. El Fondo Becket sostiene que la amalgama de raza y religión ha complicado las cuestiones relativas al racismo y a la libertad religiosa. | UN | 44- ويذهب صندوق بيكيت كذلك إلى أن الخلط بين العرق والدين قد أدى إلى تعقيد المسائل المتعلقة بالعنصرية وبحرية الدين معاً. |
B. El contexto de raza y religión 42 - 46 15 | UN | باء - سياق العرق والدين 32-46 12 |
538. En su 71º período de sesiones, el Comité decidió celebrar su próximo debate temático sobre la cuestión de la doble discriminación por motivos de raza y de religión en su 73º período de sesiones, que tendrá lugar del 28 de julio al 16 de agosto de 2008. | UN | 538- وقررت اللجنة في دورتها الحادية والسبعين إجراء مناقشتها المواضعية القادمة بشأن موضوع التمييز المزدوج القائم على أساس العرق والدين أثناء دورتها الثالثة والسبعين المقرر عقدها في الفترة من 28 تموز/يوليه إلى 16 آب/أغسطس 2008. |
98.74 Velar por que en la aplicación de los registros corporales preventivos se protejan adecuadamente todos los derechos humanos pertinentes, en particular el derecho a la intimidad y a la integridad física y la prohibición de la discriminación por motivos de raza o religión (Grecia); | UN | 98-74- ضمان الحماية الملائمة لجميع حقوق الإنسان ذات الصلة، عند تنفيذها لعمليات التفتيش الجسدي الوقائية، لا سيما الحق في الخصوصية وفي السلامة الجسدية، ومنع التمييز على أساس العرق والدين (اليونان)؛ |
Ante todo, puesto que la población de Mauricio se divide a efectos electorales en cuatro " comunidades " por religión y raza, el autor opina que la asignación de los escaños fundándose en la raza y en la religión es inaceptable y está en contradicción fundamental con el artículo 26 del Pacto. | UN | والأهم من ذلك كله، بما أنه يتم تقسيم سكان موريشيوس لغرض الانتخابات إلى " طوائف " أربع وفقاً للدين وللعرق، فإن صاحب البلاغ يرى أن تخصيص المقاعد على أساس العرق والدين غير مقبول ويتناقض أساساً مع المادة 26 من العهد. |
En todo caso no parece que hayan sacado todas las consecuencias de que en ellos se tenga en cuenta la interconexión entre lo racial y lo religioso. | UN | وأيا كان الحال، يبدو أنها لا تستخلص في صلبها جميع النتائج المترتبة على مراعاة الترابط بين العرق والدين. |