ويكيبيديا

    "العروض المقدَّمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las ofertas
        
    • las ponencias
        
    • las disertaciones
        
    • ofertas presentadas
        
    Si, en el momento de la cancelación, ya se han abierto los sobres que contienen las ofertas, en presencia de todos los proveedores, se habrán divulgado los precios; de lo contrario, no estarían en el expediente. UN فإذا كانت مظاريف العروض المقدَّمة قد فُتحت بالفعل وقت الإلغاء وبحضور جميع المورِّدين، فإنَّ الكشف عن الأسعار يكون قد تمّ؛ وخلافا لذلك فإنها لن تكون مقيّدة في السجل.
    El no haberse obtenido la aprobación del contrato dentro del plazo indicado en el pliego de condiciones no dará lugar ni a la prórroga del plazo de validez de las ofertas señalado en el pliego de condiciones ni a la prórroga del plazo de validez de la garantía de oferta determinado con arreglo al artículo 16 de la presente Ley. UN ولا يؤدي عدم الحصول على الموافقة في غضون الفترة المحددة في وثائق الالتماس إلى تمديد مدة سريان مفعول العروض المقدَّمة المحددة في تلك الوثائق أو مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 16 من هذا القانون.
    El hecho de que no se haya obtenido la aprobación del contrato dentro del plazo indicado en el pliego de condiciones no dará lugar ni a la prórroga del plazo de validez de las ofertas señalado en el pliego de condiciones ni a la prórroga del plazo de validez de la garantía de oferta determinado con arreglo al artículo 17 de la presente Ley, a menos que la prórroga se efectúe conforme a lo dispuesto en virtud de la misma. UN ولا يؤدِّي عدمُ الحصول على الموافقة في غضون الفترة المحددة في وثائق الالتماس إلى تمديد مدة سريان مفعول العروض المقدَّمة المحددة في تلك الوثائق أو مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 17 من هذا القانون، ما لم تمدَّد هذه المدة بموجب أحكام هذا القانون.
    las ponencias presentadas en el curso de capacitación figuran en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Internet (www.unoosa.org). UN ويمكن الاطلاع على العروض المقدَّمة خلال الدورة التدريبية على موقع مكتب شؤون الفضاء الخارجي على شبكة الإنترنت (www.unoosa.org).
    En las disertaciones de la sesión también se examinaron ejemplos de políticas y marcos legislativos nacionales relacionados con la evaluación y ordenación de los recursos hídricos en las regiones montañosas. UN كما استعرضت العروض المقدَّمة في الجلسة بعض السياسات الوطنية والأطر التشريعية المرتبطة بتقييم موارد المياه وإدارتها في المناطق الجبلية.
    b) Datos referentes al examen y a la evaluación de las ofertas, o el precio de esas ofertas, que no formen parte de la información reseñada conforme a lo previsto en el apartado t) del párrafo 1) del presente artículo. UN (ب) معلومات تتعلق بفحص العروض المقدَّمة وتقييمها وبأسعار العروض المقدّمة، فيما عدا الملخص المشار إليه في الفقرة الفرعية (ر) من الفقرة (1) من هذه المادة.
    c) La entidad que adjudique el contrato evaluará todas las ofertas recibidas y determinará la oferta ganadora de conformidad con el procedimiento y los criterios de evaluación que se hayan indicado en la invitación a presentar ofertas; UN (ج) تقيِّم الجهة المشترية جميع العروض المقدَّمة التي تتلقاها وتحدّد العرض المقدَّم الفائز وفقاً لمعايير التقييم والإجراءات المُبيّنة في الدعوة إلى تقديم العروض؛
    1. En cualquier etapa del procedimiento de contratación, la entidad adjudicadora podrá pedir al proveedor o contratista que dé aclaraciones sobre sus datos de calificación o sus ofertas, a fin de poder determinar mejor las calificaciones o de examinar y evaluar mejor las ofertas. UN 1- يجوز للجهة المشترية، في أيِّ مرحلة من مراحل إجراءات الاشتراء، أن تطلب من المورّد أو المقاول إيضاحات بشأن المعلومات المتعلّقة بمؤهلاته أو بشأن عروضه، لمساعدتها في التأكّد من المؤهلات أو فحص العروض المقدَّمة وتقييمها.
    6. Al evaluar las ofertas y determinar la oferta ganadora, la entidad adjudicadora aplicará únicamente los criterios y procedimientos que haya enunciado en el pliego de condiciones y deberá hacerlo conforme se haya indicado en el pliego de condiciones. UN 6- لدى تقييم العروض المقدَّمة وتحديد العرض المقدَّم الفائز، تستخدِم الجهةُ المشترية المعايير والإجراءات المبيّنة في وثائق الالتماس فقط، وتطبّق تلك المعايير والإجراءات المبيّنة على النحو المفصح عنه في تلك الوثائق.
    b) Datos referentes al examen y a la evaluación de las ofertas, que no formen parte de la información reseñada conforme a lo previsto en el apartado t) del párrafo 1 del presente artículo. UN (ب) معلوماتٍ تتعلق بفحص العروض المقدَّمة وتقييمها، فيما عدا الملخص المشار إليه في الفقرة الفرعية (ر) من الفقرة 1 من هذه المادة.
    c) La entidad que adjudique el contrato evaluará todas las ofertas recibidas y determinará la oferta ganadora de conformidad con el procedimiento y los criterios de evaluación que se hayan indicado en la invitación a presentar ofertas; UN (ج) تقيِّم الجهةُ المشترية جميعَ العروض المقدَّمة التي تتلقاها وتحدّد العرض المقدَّم الفائز وفقاً لمعايير التقييم والإجراءات المُبيَّنة في الدعوة إلى تقديم العروض؛
    El párrafo debería reflejar simplemente el hecho de que la prohibición de divulgar el precio, aplicable a los precios de las ofertas, es terminante y no está vinculada con la norma sobre la libre competencia que figura en el párrafo 4 a). UN والفقرة ينبغي أن تبيّن فحسب أنَّ قاعدة عدم الكشف المنطبقة على أسعار العروض المقدَّمة مطلقة ولا ترتبط بقاعدة التنافس المنصف المبيّنة في الفقرة الفرعية (4) (أ).
    1. En cualquier etapa del procedimiento de contratación, la entidad adjudicadora podrá pedir al proveedor o contratista que dé aclaraciones sobre sus datos de calificación o sus ofertas, a fin de poder determinar mejor las calificaciones o de examinar y evaluar mejor las ofertas. UN " 1- يجوز للجهة المشترية، في أيِّ مرحلة من مراحل إجراءات الاشتراء، أن تطلب إلى المورِّد أو المقاول إيضاح المعلومات المتعلّقة بمؤهّلاته أو إيضاح عرضه، لمساعدتها في التأكّد من المؤهّلات أو فحص العروض المقدَّمة وتقييمها.
    6) Al evaluar las ofertas y determinar la oferta ganadora, la entidad adjudicadora aplicará únicamente los criterios y procedimientos que haya enunciado en el pliego de condiciones y deberá hacerlo conforme se haya indicado en el pliego de condiciones. UN (6) لدى تقييم العروض المقدَّمة وتحديد العرض المقدَّم الفائز، تستخدِم الجهة المشترية المعايير والإجراءات المبيّنة في وثائق الالتماس فقط، وتطبّق تلك المعايير والإجراءات المبيّنة على النحو المفصح عنه في تلك الوثائق.
    8. La utilización de los criterios del tipo previsto en el párrafo 4) a) y los márgenes de preferencia mencionados en el párrafo 4) b) al evaluar las ofertas debe considerarse excepcional, ya que podría menoscabar la competencia y la economía en la contratación, y reducir la confianza en el procedimiento de contratación. UN 8- واستخدام المعايير من النوع المرتأى في الفقرة (4) (أ) والهوامش التفضيلية المشار إليها في الفقرة (4) (ب) لدى تقييم العروض المقدَّمة ينبغي أن يُعَدّ أمرا استثنائيا نظرا لأنَّه يمكن أن يعرقل التنافس والاقتصاد في أنشطة الاشتراء ويقوّض الثقة في عملية الاشتراء.
    Sin embargo, no parece haber razón para no consolidar ambos apartados, dado que la referencia a la información relacionada con el examen y la evaluación de las ofertas se podría incluir en el apartado a) sin perjuicio de la intención subyacente al apartado b). UN ومع ذلك، لا يبدو أنَّ ثمة سببا يمنع دمج الفقرتين الفرعيتين على اعتبار أنَّ الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بفحص العروض المقدَّمة وتقييمها يمكن إدراجها في الفقرة الفرعية (أ) من دون المساس بالغرض من الفقرة الفرعية (ب).
    Técnica aplicada en la evaluación de las ofertas que permite a la entidad adjudicadora otorgar a algunos proveedores o contratistas o bienes (generalmente proveedores o contratistas nacionales o bienes de origen interno) un trato más favorable que a otros. UN هو أسلوب يُطبَّق في تقييم العروض المقدَّمة ويتيح للجهة المشترية أن تحبِّذ بعض المورِّدين أو المقاولين أو بعض السلع (عادةً ما يكون ذلك التحبيذ للمورِّدين أو المقاولين المحليين أو للسلع المنتَجة محلياً) على المورِّدين أو المقاولين الآخرين أو السلع الأخرى.
    Como ya se ha expuesto supra en relación con los criterios de idoneidad, los mecanismos de transparencia que acompañan al requisito sustantivo - de que al evaluar las ofertas y determinar la oferta ganadora solamente se aplicarán los criterios y procedimientos de evaluación enunciados en el pliego de condiciones - han sido concebidos para que se pueda evaluar la objetividad del proceso y, en caso necesario, impugnarla. UN وكما جرى وصفه أعلاه فيما يتعلق بمعايير التأهيل، فإنَّ آليات الشفافية التي تصاحب الاشتراط الجوهري - أي عدم جواز تطبيق معايير وإجراءات التقييم إلاّ ما هو مبيّن منها في وثائق الالتماس لدى تقييم العروض المقدَّمة وتحديد العرض المقدَّم الفائز - مصمَّمة بما يتيح تقييم موضوعية العملية والطعن فيها عند الضرورة.()
    II. Resumen de las ponencias UN ثانيا- خلاصة العروض المقدَّمة
    22. las disertaciones presentadas en el Curso Práctico pusieron de relieve la eficacia de los satélites pequeños para tratar de resolver problemas de alcance nacional y regional en los países en desarrollo. UN 22- وأبرزت العروض المقدَّمة في حلقة العمل إلى أيِّ مدى يمكن أن تكون السواتل الصغيرة فعّالة في معالجة المشاكل الوطنية والإقليمية في البلدان النامية.
    Se mencionó también que los acuerdos marco resultaban prácticos para los órganos centrales de adjudicación, que podrían tener que hacer frente a elevados costos si tuvieran que invitar a numerosos proveedores a ser partes en un acuerdo marco y podrían tener que examinar un gran número de ofertas presentadas por proveedores incapaces de satisfacer las necesidades de la entidad adjudicadora. UN وأُشير أيضا إلى الاستخدام العملي للاتفاقات الإطارية لدى هيئات الاشتراء المركزية، التي يمكن أن تتكبد تكاليف مرتفعة إذا طُولبت بدعوة كثير من المورِّدين الأطراف في الاتفاق الإطاري وبمعالجة أعداد كبيرة من العروض المقدَّمة من جهات غير قادرة على تلبية احتياجات الجهة المشترية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد