ويكيبيديا

    "العزيمة السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la voluntad política
        
    • determinación política
        
    • voluntad política de
        
    • voluntad política y
        
    • de voluntad política
        
    • voluntad política necesaria
        
    La Conferencia de El Cairo demostró que tenemos también la voluntad política. UN ولقد أظهر مؤتمر القاهرة، أننا نملك أيضا العزيمة السياسية.
    caso es la voluntad política de los Estados. UN فلا نسى أن العزيمة السياسية للدول هي الأمر القاطع هنا.
    Tenemos que encontrar la voluntad política y los medios para hacerlo. UN وعلينا أن نجد العزيمة السياسية والسبيل للاضطلاع بذلك.
    Les exhorto a que reúnan la determinación política suplementaria para que el ciclo concluya con el éxito que todos deseamos sinceramente. UN وأناشدها حشد المزيد من العزيمة السياسية اللازمة لكفالة أن تكون نتيجة أعمال الدورة مثمرة حسبما نصبو إليه بكل إخلاص.
    53. El hilo conductor común de los debates fue la voluntad o determinación política indispensable para hacer frente a las condiciones externas. UN 53- والخيط المشترك الذي تخلل المناقشة بأسرها هو الإرادة أو العزيمة السياسية التي لا غِنى عنها لمعالجة الأوضاع الخارجية.
    No subestimamos los retos que esto entraña, pero si se demuestra la voluntad política necesaria se podrían superar esos problemas. UN ونحن لا نستخف بالتحديات الموجودة ولكن إظهار العزيمة السياسية اللازمة يمكننا من تخطي تلك المشاكل.
    En este contexto, hemos apoyado el proceso de paz en el Oriente Medio e instado a todas las partes interesadas a demostrar la voluntad política y la buena fe necesarias para resolver el conflicto. UN وفي هذا السياق، أولينا تأييدنا لعملية السلم في الشرق اﻷوسط وأهبنا بجميع اﻷطراف المعنية أن تتحلى بما يلزم من العزيمة السياسية ومن حسن النية في مجال السعي الى حل الصراع.
    No se puede esperar que las Naciones Unidas se responsabilicen de una situación de 30 años de duración debido a que las partes en el conflicto no pueden o no quieren reunir la voluntad política necesaria para lograr un acuerdo. UN لا يجوز أن يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن حالة لمدة تصل الى ٣٠ عاما ﻷن أطراف الصراع عاجزة أو عازفة عن استجماع العزيمة السياسية اللازمة للتوصل الى تسوية.
    Las dificultades encontradas se explican principalmente por el hecho de que los asociados de los países del Norte aún no han manifestado la voluntad política necesaria para llegar a una solución global de la deuda y promover el desarrollo de los países más desfavorecidos. UN ومما يوضح الصعوبات القائمة في هذا المجال أن الشركاء من بلدان الشمال لم تبد بعد العزيمة السياسية اللازمة للتوصل الى حل شامل للديون وتشجيع تنمية البلدان اﻷكثر حرمانا.
    Todo lo que se necesita es la afirmación de ciertos valores morales fundamentales y el ejercicio de la voluntad política requerida, respaldada por tratados e instituciones que aseguren contra la delincuencia nuclear " . UN وكل ما يتطلبه اﻷمر هو التأكيد على قيم أخلاقية أساسية معينة واﻹعراب الجازم عن العزيمة السياسية المطلوبة، في إطار معاهدات ومؤسسات تكفل عدم ارتكاب جريمة استخدام اﻷسلحة النووية. "
    Ello dependerá, en última instancia, de la voluntad política de cada uno de nuestros países, y especialmente de los países desarrollados, para quienes seguramente la asistencia a África constituye una cuestión de elemental justicia histórica. UN وسيعتمد هذا في نهاية المطاف على توفر العزيمة السياسية لدى كل بلد من البلدان، وبصفة خاصة البلدان المتقدمة النمو التي تُعد مساعدتها ﻷفريقيا، بلا مراء، مسألة عدالة تاريخية أولية.
    Para ser verdaderamente duradera, la voluntad política de cambio debe extenderse a todos los sectores de la sociedad, independientemente de que el impulso provenga de arriba o de abajo. UN وقد تبدأ العزيمة السياسية ﻹحداث التغيير في القمة أو في القاع، ولكن من الواجب لكي تكون دائمة حقا أن تضم جميع قطاعات المجتمع.
    Si por una falla de la voluntad política o por cualquier otra razón se permite que la situación prevaleciente siga a la deriva por más tiempo, se habrán traicionado las esperanzas de una nación amante de la paz de vivir una vida digna de seres humanos. UN وإذا تركت الحالة السائدة تستمر، بسبب الافتقار إلى العزيمة السياسية أو لأي سبب آخر، ستخيب آمال أمة محبة للسلام في حياة خليقة بالبشر العاديين.
    Este proceso debería reforzar la voluntad política de ejecutar las estrategias convenidas a nivel internacional y de alcanzar el objetivo de un desarrollo sostenible. UN وينبغي لهذه العملية أن تعزز العزيمة السياسية لوضع استراتيجيات يُتفق عليها على المستوى الدولي وتحديد أهداف التنمية المستدامة.
    Pone en tela de juicio la tendencia a medir la determinación política de las jóvenes democracias de Europa central y oriental de promover la economía de mercado en sus países por el rasero de los costos sociales que lleva aparejado el proceso de reforma. UN وهي تحول دون الميل المتمثل نحو تقدير العزيمة السياسية التي تظهرها الديمقراطيات اليافعة في أوروبا الوسطى والشرقية من أجل تعزيز الاقتصاد السوقى في بلدانها على حساب التكلفة الاجتماعية التي تتطلبها عملية اﻹصلاح.
    La complejidad del problema, agravada por la falta de determinación política de algunos gobiernos, y la falta de perspectivas económicas que había convertido a varios países en terreno abonado para el tráfico, estimulaban la demanda de los países receptores donde existía un mercado para las actividades laborales y sexuales con fines comerciales. UN وأضاف أن تعقّد المشكلة وتفاقمها من جراء انعدام العزيمة السياسية من طرف بعض الحكومات وانعدام الإمكانيات الاقتصادية، كل ذلك قد جعل من بعض البلدان أرضا خصبة لظاهرة الاتجار، يحثها على ذلك الطلب في البلدان المستقبلة حيث توجد سوق لتجارة الأيدي العاملة والجنس.
    Se debe mantener y reforzar la determinación política de los Estados para lograr una reforma global del Consejo de Seguridad, tal como se refleja en las declaraciones pronunciadas por nuestros dirigentes durante la cumbre de septiembre pasado. UN إن العزيمة السياسية المتوفرة لدى الدول لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن، كما تجلت في البيانات التي أدلى بها زعماؤنا في اجتماع القمة في أيلول/سبتمبر الماضي، يجب الحفاظ عليها وتقويتها.
    Han faltado recursos para la cooperación internacional y han sobrado pretextos para justificar una clara carencia de voluntad política. UN فلم يقدم للتعاون الدولي ما يكفي من الموارد ووجدت تعليلات أكثر من اللازم لتبرير القلة الواضحة في العزيمة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد