Además, el Organismo otorgó 28 préstamos individuales a refugiados en situación especialmente difícil para que crearan o desarrollaran pequeñas empresas. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت الوكالة ٢٨ قرضا لﻷفراد من حالات العسر الشديد ﻹنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها. |
Se eliminó de la lista de personas en situación especialmente difícil a 1.413 familias que ya no cumplían las condiciones para seguir recibiendo las prestaciones. | UN | ورفعت أسماء أسر بلغ مجموع عددها 413 1 أسرة من قائمة برنامج العسر الشديد لأنها لم تعد مؤهلة لاستمرار منحها الاستحقاقات. |
El número de inscritos en el programa de asistencia para situaciones especialmente difíciles se elevó a 21.736, lo que representa el 6,9% de la población registrada. | UN | وارتفع عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد الى ٢١ ٧٣٦ لاجئا، يمثلون ٩,٦ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين. |
Por primera vez en varios años aumentó la demanda de asistencia para casos especialmente difíciles. | UN | وزاد الطلب على مساعدات العسر الشديد بين اللاجئين المستحقين لها، للمرة اﻷولى منذ سنوات. |
Muchas de las familias que se encontraban en situaciones especialmente difíciles vivían en viviendas que no satisfacían las condiciones mínimas aceptables. | UN | وكثيرون من عائلات العسر الشديد يعيشون في ظروف سكنية دون المستوى اﻷدنى المقبول. |
Sin embargo, los recursos del Organismo sólo permitieron la rehabilitación de 151 viviendas consideradas casos de especial necesidad a lo largo del año. | UN | إلا أن موارد الوكالة أتاحت اصلاح ١٥١ مأوى فقط للعائلات المشمولة بحالات العسر الشديد خلال السنة المستعرضة. |
Se paralizaron prácticamente todos los proyectos de construcción del Organismo, y se impidió el acceso de los equipos encargados de distribuir raciones a las personas con dificultades especiales. | UN | كما أ ' وقفت فعليا جميع مشاريع البناء لدى الوكالة، وأُبعدت عن أعمالها فرق توزيع المواد الغذائية لحالات العسر الشديد. |
Aplicación de la iniciativa de reforma del programa de casos de extrema penuria en Gaza | UN | تنفيذ مبادرة إصلاح برنامج حالات العسر الشديد في غزة |
El centro de Latakia inauguró un café jardín que servía de lugar de reunión para las mujeres locales, y estaba a cargo de una mujer perteneciente a una familia en situación especialmente difícil. | UN | وافتتح مركز اللاذقية مقهى في حديقة أصبحت ملتقى للنساء المحليات، بإدارة امرأة من إحدى عائلات العسر الشديد. |
Un estudio sobre el terreno reveló que las condiciones de vivienda de 1.400 familias en situación especialmente difícil y de otras 600 familias pobres de refugiados eran deficientes. | UN | وأظهر استقصاء ميداني أن ٤٠٠ ١ عائلة من حالات العسر الشديد و ٦٠٠ عائلة أخرى فقيرة يعيشون في أوضاع سكنية دون المستوى. |
La mayor parte de los minipréstamos se concedieron a refugiados en situación especialmente difícil para que crearan o ampliaran microempresas. | UN | ومُنحت معظم القروض الصغيرة لحالات العسر الشديد من أجل إنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها. |
El número de inscritos en el programa de asistencia para situaciones especialmente difíciles se elevó a 21.736, lo que representa el 6,9% de la población registrada. | UN | وارتفع عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد الى ٢١ ٧٣٦ لاجئا، يمثلون ٩,٦ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين. |
En particular, se ofrecen esas oportunidades a las familias inscritas en el programa de asistencia para situaciones especialmente difíciles. | UN | ويجري توفير هذه الفرص بشكل خاص ﻷفراد العائلات الملتحقين ببرنامج العسر الشديد. |
Jordania tiene más beneficiarios con derecho a recibir asistencia para casos especialmente difíciles, pero una cantidad menor de casos registrados. | UN | وفي اﻷردن عدد أكبر من المستفيدين المستحقين لمساعدات برنامج العسر الشديد، لكن عدد المسجلين في حالات العسر الشديد أقل منه في غزة. |
Las familias con derecho a recibir asistencia para casos especialmente difíciles obtienen atención y asesoramiento de los asistentes sociales y ayuda material en forma de ayuda alimentaria, rehabilitación de viviendas y entrega selectiva de dinero en efectivo. | UN | ١٩٣ - تتلقى العائلات المستحقة لمساعدات العسر الشديد اﻹرشاد والمشورة من الباحثين الاجتماعيين، ومساعدة مادية في شكل دعم باﻷغذية، وإصلاح المآوي ومساعدة نقدية مختارة. |
Durante el período que se examina, 18 familias en situaciones especialmente difíciles recibieron subsidios de autoayuda para establecer microempresas. | UN | وخلال الفترة المستعرَضة، تلقﱠت ١٨ عائلة من حالات العسر الشديد منحاً لﻹعالة الذاتية، بهدف إقامة مشاريع عمل صغيرة. |
Sin embargo, los recursos del Organismo sólo permitieron la rehabilitación de 151 viviendas consideradas casos de especial necesidad a lo largo del año. | UN | إلا أن موارد الوكالة أتاحت اصلاح ١٥١ مأوى فقط للعائلات المشمولة بحالات العسر الشديد خلال السنة المستعرضة. |
Los asistentes sociales del Organismo se encargan de verificar que se cumplan las condiciones de dificultades especiales y de evaluar la necesidad de asistencia. | UN | واﻷخصائيون الاجتماعيون في الوكالة هم المسؤولون عن التحقق من الاستحقاق في حالات العسر الشديد وتقدير الحاجة إلى المساعدة. |
Programa para personas en situación de extrema penuria | UN | المساعدة في حالات العسر الشديد |
El aumento de la población de refugiados también se tradujo en un mayor número de casos de especial dificultad que requirieron socorro. | UN | وأما تزايد أعداد السكان اللاجئين فيعني أيضا تزايد أعداد حالات العسر الشديد التي تتطلب الإغاثة. |
Por otra parte, 18 familias inscritas en el programa para casos particularmente difíciles recibieron subvenciones para proyectos destinados a generar ingresos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل. |
ii) De las familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia, disminución del porcentaje de las que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
En Jordania, funcionaban 149 proyectos; por otro lado, 133 familias habían dejado de necesitar asistencia especial gracias al programa de autoayuda. | UN | وكان هناك ١٤٩ مشروعا ناشطا في اﻷردن. وأصبحت ١٣٣ عائلة مستقلة عن برنامج حالات العسر الشديد من خلال برنامج الاعالة الذاتية. |