ويكيبيديا

    "العسكرية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militares o
        
    • militar o
        
    • militares y
        
    • militar y
        
    • militares u
        
    • militar ni
        
    • militares ni
        
    • militares como
        
    • militar u
        
    • armadas o
        
    Se prevé también la utilización de servicios de apoyo especializados, ya sea prestados por unidades militares o mediante contratos comerciales. UN ومن المتصور أيضا الاستعانة بخدمات دعم متخصصة، سواء عن طريق الوحدات العسكرية أو من خلال العقود التجارية.
    La prohibición comprende el suministro de asesoramiento técnico, ayuda o instrucción relativa a actividades militares o a personal armado. UN ويشمل الحظر تقديم المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية أو الأفراد المسلحين.
    Se prohíbe asimismo efectuar preparativos militares o de naturaleza militar que tengan por objeto el empleo de armas químicas. UN كما أنه يحظر المشاركة في الاستعدادات العسكرية أو الاستعدادات ذات الطبيعة العسكرية، بهدف استعمال سلاح كيميائي.
    - Sobre la base de actos legislativos acerca del servicio militar o sustitutivo; UN :: وفقا لقوانين تشريعية تتعلق بالخدمة العسكرية أو ما يقوم مقامها؛
    La fuerza militar o económica no puede ser la norma en las relaciones internacionales. UN القوة العسكرية أو الاقتصادية يجب ألا تكون القاعدة التي تحكم العلاقات الدولية.
    :: 4 informes de evaluación de componentes militares y de policía civil de misiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم أربعة تقارير عن تقييم العناصر العسكرية أو عناصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلام
    En este contexto se estudia la competencia de los tribunales militares o especiales. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    Esta distinción respecto de su disposición a tomar las armas nuevamente depende en parte de las alternativas militares o de reconciliación de que dispongan. UN وإن هذا التمييز بشأن استعدادهم لحمل السلاح مرة أخرى يعتمد في جزء منه على الخيارات العسكرية أو التصالحية المتاحة لهم.
    Se pidió más información acerca de las medidas prácticas adoptadas o que se preveía adoptar para garantizar el derecho a la protección contra la violencia ejercida por grupos militares o paramilitares. UN وطلب مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي اتخذت، أو المخطط لاتخاذها، ضمانا للحق في الحماية من أعمال العنف التي تقترفها الجماعات العسكرية أو شبه العسكرية.
    El párrafo 3 de dicha notificación se ha de aplicar a todos los vuelos, militares o no. La notificación será enmendada a su debido tiempo. UN وتفسر الفقرة الثالثة من موضوع الاخطار الصادر الى الطيارين على أنها تنطبق على تحليق جميع الطائرات العسكرية أو غيرها.
    Como el equipo será de propiedad de las Naciones Unidas, podrían utilizarlo posteriormente los contingentes militares, o bien otros contratistas para prestar servicios análogos. El equipo necesario se desglosa de la manera siguiente: UN وبما أن المعدات ستكون مملوكة لﻷمم المتحدة، فسيمكن استخدامها في وقت لاحق من قبل الوحدات العسكرية أو من قبل مقاولين آخرين لخدمات مماثلة وفيما يلي تفصيل المعدات اللازمة:
    Asimismo, el Comité Especial debe contribuir a resolver los aspectos, militares o no, del fortalecimiento de la seguridad de los Estados de la región. UN ومن المهم أيضا أن تسهم اللجنة المخصصة في تسوية الجوانب العسكرية أو غير العسكرية لتوطيد أمن دول المنطقة.
    Sus atentados cuidadosamente tienen como objetivos instalaciones militares o del Gobierno y sus primeros víctimas son autoridades políticas. UN وكانت هجماتها توجه بدقة إلى المرافق العسكرية أو الحكومية، وكان أول ضحاياها هم رجال السلطة السياسية.
    - Retirada de los serbios de Bosnia y de otras unidades militares o paramilitares, salvo las del Gobierno de Bosnia y Herzegovina; UN - سحب الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية الصربية البوسنية وغيرها من الوحدات، فيما عدا تلك التابعة لحكومة البوسنة والهرسك؛
    Ambas partes continuaron reforzando sus posiciones militares, o añadiendo otras nuevas, a lo largo de sus respectivas líneas de cesación del fuego, o detrás de ellas. UN وواصل الجانبان تعزيز مواقعهما العسكرية أو إضافة مواقع جديدة على امتداد ووراء خطوط وقف اطلاق النار لكل منهما.
    Muchos objetores de conciencia que no alcanzan a presentar sus solicitudes antes de que se venza el plazo deben cumplir el servicio militar o son encarcelados. UN ونتيجة لذلك، يستدعى العديد من المستنكفين ضميريا ممن تفوتهم هذه المهلة الى الخدمة العسكرية أو يودعون السجن.
    Las personas de alto rango que planifican y perpetran los crímenes de guerra pueden todavía ampararse del enjuiciamiento tras el escudo protector del poder militar o político. UN فالمخططون لجرائم الحرب ومرتكبوها وهم من المراتب العليا ما زالوا قادرين على الاحتماء من الملاحقة القضائية تحت مظلة القوة العسكرية أو السياسية الواقية.
    Esos programas podrían servir de alternativa al servicio militar o constituir un elemento obligatorio de los programas educativos, dependiendo de las políticas y prioridades nacionales. UN ويمكن أن توفر هذه البرامج بدائل للخدمة العسكرية أو يمكن أن تشكل عنصرا لازما في المناهج التعليمية، رهنا بالسياسات واﻷولويات الوطنية.
    Muchas de las actividades científicas obtienen financiamiento para usos militares y comerciales. UN ومعظم البحث العلمي يمول لﻷغراض العسكرية أو التجارية.
    Por eso, la fuerza militar y el poderío industrial nunca deben utilizarse como un criterio a la hora de resolver conflictos nacionales o internacionales. UN وهكذا، ينبغي ألا تستخدم القوة العسكرية أو التقدم الصناعي على الإطلاق معيارا لحل الصراعات الوطنية والدولية.
    La INPE también examina las notificaciones que las empresas deben presentar por lo menos cuatro semanas antes de presentar ofertas para licitaciones o firmar contratos para exportaciones de equipos militares u otro tipo de cooperación con asociados extranjeros en esta esfera. UN كما تستعرض الإشعارات التي يتعين أن تقدمها الشركات قبل أربع أسابيع على الأقل من تقديم العروض أو توقيع عقود صادرات المعدات العسكرية أو غيرها من أشكال التعاون مع الشركاء الأجانب في هذا الميدان.
    Estamos plenamente convencidos de que los conflictos políticos no se resuelven con violencia militar ni triunfos militares. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن حل الصراعات السياسية من خلال القوة العسكرية أو الانتصارات العسكرية.
    La mayor parte del tiempo, las preguntas no se refieren a cuestiones militares ni de seguridad. UN وفي معظم اﻷحيان، لا تكون لﻷسئلة علاقة بالقضايا العسكرية أو القضايا اﻷمنية.
    Los explosivos son de uso común, tanto para fines militares como industriales, están generalmente disponibles y han sido empleados en muchos conflictos y actividades y situaciones terroristas y delictivas. UN ويشيع استخدام المتفجرات، سواء لﻷغراض العسكرية أو الصناعية، وهي متوافرة على نطاق واسع، وقد استخدمت في كثير من النزاعات، واﻷنشطة والحالات اﻹرهابية واﻹجرامية.
    Con arreglo a la Ley sobre los refugiados de 1992, puede perderse la condición de refugiado si éste, entre otras cosas, se niega a cumplir el servicio militar u otras tareas, entre las que figuran el trabajo asignado por la Comisaría de los Refugiados. UN وبمقتضى قانون اللاجئين لعام ١٩٩٢، يجوز إلغاء مركز اللاجئي إذا رفض اللاجئ، في جملة أمور، تأدية الخدمة العسكرية أو الواجبات اﻷخرى التي يكلف بها، بما في ذلك اﻷعمال التي تكلفه بها مفوضية اللاجئين.
    Todos los oficiales han sido miembros de las fuerzas armadas o de la policía de sus respectivos países. UN وجميع الضباط سبق أن عملوا في سلك الخدمة العسكرية أو في الشرطة في بلد كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد