ويكيبيديا

    "العسكرية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militar a
        
    • militares a
        
    • militares al
        
    • militar al
        
    • militares en
        
    • militares para
        
    • militar de
        
    • militares hacia
        
    • militar en
        
    • militar para
        
    • militares de
        
    • militar hacia
        
    • ejército a
        
    Objetivo: Prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia. UN الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكرية إلى الصومال
    Objetivo: Prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia y Eritrea UN هدف المنظمة: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال وإريتريا
    Al parecer fueron llevados más tarde desde el Centro de interrogatorios de la inteligencia militar a la cárcel de Insein. UN ولاحقا، أفيد بأنهم نُقلوا من مركز الاستجوابات التابع للمخابرات العسكرية إلى سجن إنسين.
    Prohibir la venta y la reparación de bienes y la prestación de servicios militares a Nigeria; UN حظر مبيع السلع والخدمات العسكرية إلى نيجيريا وحظر إصلاح معداتها العسكرية؛
    Los gobiernos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben incrementar su apoyo para la conversión de las industrias y bases militares a fin de destinarlas a usos civiles. UN وينبغي لها أن تعزز دعمها لتحويل الصناعات والقواعد العسكرية إلى الاستخدامات المدنية.
    Cabe atribuir el mayor número de helicópteros militares al despliegue de 2 helicópteros adicionales para las operaciones en Kamina UN يعزى ارتفاع عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى نشر طائرتي هليكوبتر إضافيتين من أجل العمليات في كامينا
    Además, el Frente Patriótico Rwandés ha expresado la opinión de que también debería considerarse la posibilidad de desarrollar actividades de observación análogas respecto del suministro de asistencia militar al Gobierno de Rwanda. UN علاوة على ذلك أعربت الجبهة عن ضرورة النظر أيضا في أنشطة رصد مماثلة لعمليات تقديم المساعدة العسكرية إلى حكومة رواندا.
    8 Transacciones prohibidas en relación con las importaciones de armas o equipo militar a Somalia UN 8 - المعاملات المحظورة فيما يتعلق بتوريد الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الصومال
    De conformidad con ese código, ninguna empresa checa está autorizada legalmente a exportar armas y equipo militar a Somalia. UN وعملا بهذا القانون، لا يجوز قانونا لأي شركة تشيكية تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال.
    La comunidad internacional está hondamente preocupada por los informes acerca del apoyo aéreo militar prestado por el Gobierno en el curso de ataques contra poblaciones civiles y por el traslado de más equipo militar a Darfur. UN وإن المجتمع الدولي ليساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد حدوث دعم جوي عسكري حكومي خلال الهجمات التي تشن على السكان المدنيين، وإزاء تحريك المزيد من الأصول العسكرية إلى داخل دارفور.
    En el artículo 1 del Reglamento se prohíbe la venta o suministro de armas y equipo militar a Côte d ' Ivoire. UN ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار.
    Se rechazó una moción para trasladar la causa de la jurisdicción militar a la civil. UN وقد رُفض التماس بنقل القضية من المحكمة العسكرية إلى محكمة مدنية.
    Deben reforzarse los controles sobre la asistencia militar a Somalia UN يجب تشديد الضوابط على تقديم المساعدة العسكرية إلى الصومال
    Muchos países están empezando a desviar gastos de fines militares a fines pacíficos, y esto está también afectando a la esfera espacial. UN وبدأت بلدان عديدة تحول إنفاقها على اﻷغراض العسكرية إلى أغراض سلمية، وهذا يؤثر بدوره على ميدان الفضاء.
    Además, muchos países tienen satélites que facilitan diversos tipos de datos para fines militares a los buques, los aviones y las fuerzas terrestres en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد لدى بلدان كثيرة سواتل تقدم مختلف أنواع البيانات للأغراض العسكرية إلى السفن والطائـرات والقوات البرية في جميع بقاع العالم.
    Esta incertidumbre la impulsa a algunos países que participan en intervenciones y a sus mandos militares a adoptar como estrategia de retirada la retirada en una fecha elegida de modo arbitrario. UN هذا الريب هو الذي يدفع بعض البلدان المتدخلة وأجهزتها العسكرية إلى تعيين استراتيجية الخروج بتحديد موعد اعتباطي للانسحاب.
    Además, el Gobierno ha transferido todos sus elementos e infraestructura militares al nuevo ejército. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حولت الحكومة جميع أصولها وبنيتها اﻷساسية العسكرية إلى الجيش الجديد.
    Es preciso desplazar el centro de interés de la doctrina militar al control fronterizo civil a fin de garantizar una elevada eficacia de este último. UN فيتعين أن ينتقل التركيز من الذهنية العسكرية إلى عملية مدنية لمراقبة الحدود بغية كفالة تنفيذ هذه المراقبة بقدر كبير من الفعالية.
    El Consejo de Estado pidió a los jefes de esos órganos que no permitieran que se desplegaran fuerzas y equipo militares en los pueblos y aldeas. UN وطلب المجلس إلى رؤساء هذه الهيئات ألا يسمحوا بنقل القوات والمعدات العسكرية إلى المدن والقرى.
    Se ha seguido vigorosamente una política de transformación de las industrias militares para su uso civil y emplear a las fuerzas armadas en el sector de la reconstrucción. UN وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير.
    Los Estados Unidos son el principal proveedor de equipo militar de Corea del Sur. UN وأكبر جهة تقدم المعدات العسكرية إلى كوريا الجنوبية هي الولايات المتحدة.
    En nuestra opinión, es prioritario que entre todos reorientemos los recursos dedicados a fines militares hacia actividades que promuevan el desarrollo. UN وإن من أولوياتنا جميعا أن نُعيد توجيه الموارد المستخدمة في الأغراض العسكرية إلى التنمية.
    La permanencia de soldados desarmados en la base militar en San Vicente del Caguán, determinó una demora en el inicio de las conversaciones entre el Gobierno y las FARC. UN وأدى وجود جنود منزوعي السلاح في قاعدة سان فيسنت دل كاجوان العسكرية إلى تأخير بدء المحادثات بين الحكومة والحركة.
    5. Conversión de la industria militar para la producción de bienes y servicios civiles UN تحويل الصناعات العسكرية إلى سلع وخدمات مدنيـة
    Los diamantes siguen constituyendo la única fuente de ingresos de las bandas militares de la UNITA hasta que se ultime el proceso de desarme. UN ولا يزال الماس يشكل مصدر الدخل الوحيد لعصابات يونيتا العسكرية إلى أن يتم نزع سلاحها بالكامل.
    Los esfuerzos globales exigen el desarrollo de mecanismos para facilitar la cooperación multilateral tendiente a promover la reasignación de la tecnología militar hacia fines pacíficos. UN إن الجهود العالمية تتطلب تطوير اﻵليات الكفيلة بتسهيل التعاون المتعدد اﻷطراف في تعزيز وتحويـــل التكنــولوجيا العسكرية إلى اﻷغراض السلمية.
    Además, su aplicación debida exige una definición clara de las competencias respectivas, las responsabilidades funcionales, las funciones y misiones de la policía, las autoridades aduaneras y el ejército así como las condiciones para el traspaso de funciones del ejército a la autoridad civil tan pronto lo permita la situación. UN إضافة إلى ذلك، يقتضي تطبيقها بالشكل المناسب تعريفا واضحا لصلاحيات أجهزة الشرطة والسلطات الجمركية والجيش ومسؤولياتها الوظيفية وأدوارها ومهامها، فضلا عن توافر الظروف المؤاتية لنقل المسؤوليات من السلطات العسكرية إلى السلطات المدنية حالما تسمح الحالة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد