El gobierno correspondió y declaró la suspensión de las operaciones militares ofensivas como medida de fomento de la confianza. | UN | وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة. |
Estos factores podrían suponer importantes restricciones a su capacidad de apoyar las operaciones militares ofensivas en el norte. | UN | ومن شأن ذلك أن يضع قيودا هامة على قدرة المنظمة على دعم العمليات العسكرية الهجومية في الشمال. |
En 2013, el Grupo siguió recibiendo informes de fuente muy diversas sobre presuntas operaciones aéreas militares ofensivas; una proporción significativa de estas operaciones tuvo lugar en la zona de Jebel Marra. | UN | واستمر الفريق خلال عام 2013 في جمع تقارير من مصادر عدة عن العمليات الجوية العسكرية الهجومية المزعومة التي تركزت نسبة كبيرة منها في منطقة جبل مرة. |
Designación de responsables de vuelos militares ofensivos | UN | تحديد الأشخاص المسؤولين عن التحليقات الجوية العسكرية الهجومية |
Ha llevado a cabo operaciones militares en tres estados de Darfur con fuerzas de tierra y aire que han realizado, entre otras actividades, vuelos militares ofensivos. | UN | وقد قامت بعمليات عسكرية في ولايات دارفور الثلاث، مستخدمة القوات البرية والجوية، بما في ذلك التحليقات العسكرية الهجومية. |
Además de las acciones militares ofensivas en las regiones de Fizuli y Yebrail en Azerbaiyán, el ejército armenio continúa las hostilidades en la región de Agdam en Azerbaiyán. | UN | وإلى جانب اﻷعمال العسكرية الهجومية في منطقتي فيزولي وجبرائيل اﻷذربيجانيتين، يتابع الجيش اﻷرميني أعماله القتالية في منطقة أقدام اﻷذربيجانية. |
El conflicto se ha cobrado ya un trágico tributo en todo el país en vidas humanas y en destrucciones materiales y es imperativo poner fin a todas las acciones militares ofensivas. | UN | فقد خلف الصراع فعلا خسائر مفجعة في كل أرجاء البلد سواء من حيث الخسائر في اﻷرواح البشرية أو الدمار المادي، ومن الحتمي وقف جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية. |
Se han suspendido importantes acciones militares ofensivas y se ha posibilitado el libre movimiento de personas y bienes en muchas zonas del país que se encuentran bajo el control del Gobierno. | UN | فقد توقفت اﻷعمال العسكرية الهجومية الرئيسية، مما أدى الى حرية حركة الناس والسلع في مناطق كثيرة تحت سيطرة الحكومة من البلاد. |
Los Estados Unidos desean reconocer el paso importante dado por Guatemala y por la URNG de poner fin a las operaciones militares ofensivas. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تسلم بالخطوة الهامة التي اتخذتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لوقف العمليات العسكرية الهجومية. |
Su compromiso de seguir las negociaciones con la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) fue seguida por la suspensión por ésta de las operaciones militares ofensivas y el fin de las operaciones antisubversivas del ejército. | UN | فعلــى أثر تعهــده بمواصلة التفاوض مع الاتحــاد الثــوري الوطني الغواتيمالي، أوقف الاتحاد عملياته العسكرية الهجومية وأنهى الجيش عمليات مقاومة التمــرد. |
Saudi Aramco afirma que esos pagos financiaron compras de productos fuera de la Arabia Saudita destinados exclusivamente a operaciones militares ofensivas en la operación Tormenta del Desierto. | UN | وتدعي شركة أرامكو السعودية أن هذه المدفوعات كانت لتمويل المنتجات المشتراة من خارج المملكة العربية السعودية لأغراض العمليات العسكرية الهجومية فقط في عملية عاصفة الصحراء. |
Según información recibida de Tel Aviv y Washington, Israel está a punto de anunciar la cesación de todas las actividades militares ofensivas contra los palestinos, lo que será una medida muy positiva. | UN | فحسب معلومات واردة من تل أبيب وواشنطن، فإن إسرائيل على وشك إعلان وقف جميع الأعمال العسكرية الهجومية ضد الفلسطينيين؛ وستكون هذه خطوة إيجابية جدا. |
Israel debe poner fin a sus incursiones en Gaza, cesar las operaciones militares ofensivas en el territorio palestino ocupado, retirar sus fuerzas a sus posiciones originales fuera de Gaza y liberar, inmediatamente y sin condiciones, a todos los miembros del Gabinete y parlamentarios encarcelados, así como a otros presos palestinos. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكف عن توغلاتها في غزة، وتوقف عملياتها العسكرية الهجومية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتسحب قواتها إلى مواقعها الأصلية خارج غزة، وتقوم بالإفراج، فورا وبدون شروط، عن جميع السجناء من أعضاء الحكومة وأعضاء البرلمان، فضلا عن غيرهم من السجناء الفلسطينيين. |
El aumento que está realizando de las capacidades militares ofensivas en estas bases incluye el despliegue de avanzados sistemas de mando y control, tanques y artillería propulsada por cohetes, así como el adiestramiento de tropas de asalto y de operaciones especiales. | UN | ويشمل الحشد المستمر للقدرات العسكرية الهجومية في هاتين القاعدتين نشر أحدث أنظمة القيادة والسيطرة والدبابات والمدفعية الصاروخية، بالإضافة إلى تدريب الجنود على الهجوم والعمليات الخاصة. |
:: Sean responsables de vuelos militares ofensivos | UN | :: أو يعتبرون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية |
Según el Grupo, continuaron los sobrevuelos militares ofensivos y los bombardeos en Darfur. | UN | ووفقا لفريق الخبراء، استمرت عمليات التحليق الجوي العسكرية الهجومية وعمليات القصف في دارفور. |
Este patrimonio de la humanidad, en general, debe ser objeto de medidas adicionales que impidan el establecimiento de artefactos militares ofensivos o potencialmente peligrosos para la seguridad de los Estados. | UN | وينبغي أن يخضع الإرث المشترك للبشرية لتدابير إضافية لمنع انتشار الأجهزة العسكرية الهجومية أو المنشآت الأخرى التي قد تعرض أمن الدول للخطر. |
F. Vuelos militares ofensivos | UN | واو- عمليات التحليق الجوي العسكرية الهجومية |
El Comité acoge también complacido el fin de la ofensiva militar decretado por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y la cesación de todas las actividades realizadas por el Gobierno contra los insurgentes, decretada por el Presidente Arzú. | UN | وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة المتحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين. |
Tanto el Gobierno como a UNITA han incrementado sus ofensivas militares, particularmente en las capitales provinciales de Huambo, Kuito y Malange y sus alrededores. | UN | وقامت الحكومة ويونيتا كلتاهما بزيادة اﻷعمال العسكرية الهجومية التي تقومان بها، وبخاصة في عواصم مقاطعات هوامبو وكويتو ومالانغي وما حولها. |
iii) Bombardeo del JEM por las FAS y sobrevuelos militares de carácter ofensivo en zonas de población civil | UN | ' 3` قصف القوات المسلحة السودانية لحركة العدل والمساواة والطلعات الجوية العسكرية الهجومية في مناطق مدنية |