ويكيبيديا

    "العسكرية اﻻسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militares israelíes
        
    • militar israelí
        
    Además, los militares israelíes amenazan a menudo a los pescadores, que están expuestos a que disparen contra ellos. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يتعرض الصيادون للتهديد من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية. ويتعرضون ﻹطلاق النار.
    Las autoridades militares israelíes continúan manteniendo bajo custodia a un total de 36 detenidas, en violación evidente de los acuerdos israelo-palestinos. UN ولا تزال السلطات العسكرية اﻹسرائيلية تحتجز عددا من المعتقلات يبلغ مجموعه ٣٦، في انتهاك صريح للاتفاقات اﻹسرائيلية الفلسطينية.
    Los ataques militares israelíes contra el Líbano y sus consecuencias UN الهجمات العسكرية اﻹسرائيلية على لبنان ونتائجها
    Se debe poner fin de inmediato a la operación militar israelí en el territorio del Líbano. UN وينبغي فورا وقف العملية العسكرية اﻹسرائيلية على اﻷراضي اللبنانية.
    Después de la inauguración del Consejo, la Administración Civil de la Ribera Occidental se disolverá, y se retirará el gobierno militar israelí. UN ٥ - على إثر افتتاح المجلس، تُحل اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية وتُسحب الحكومة العسكرية اﻹسرائيلية.
    Redespliegue de las fuerzas militares israelíes UN إعادة وزع القوات العسكرية اﻹسرائيلية
    En primer lugar, los palestinos sufren las consecuencias de las restricciones impuestas por las autoridades militares israelíes a su libertad de circulación. UN وقال إن الفلسطينيين يعانون أشد المعاناة من القيود التي تفرضها السلطات العسكرية اﻹسرائيلية على حريتهم في التنقل.
    Según fuentes militares israelíes, la mujer, identificada más tarde como integrante de la policía palestina, arrojó un cuchillo contra uno de los soldados. El soldado no fue herido. UN وتقول المصادر العسكرية اﻹسرائيلية إن المرأة، التي عرف فيما بعد أنها تنتسب إلى الشرطة الفلسطينية، رمت بسكين على أحد الجنود، ولكنه لم يصب بأذى.
    Posteriormente, las autoridades militares israelíes decretaron que a todos los habitantes de ambas zonas se les permitiría salir, pero se reservaron el derecho de retirar los permisos colectiva o individualmente. UN بعد ذلك قررت السلطات العسكرية اﻹسرائيلية السماح لجميع السكان في الضفة والقطاع بالمغادرة، ولكنها احتفظت لنفسها بحق سحب التصاريح جماعيا أو فرديا.
    A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por " fuerzas militares israelíes " la Policía de Israel y las demás fuerzas de seguridad israelíes. UN ٥ - لغرض هذا الاتفاق يشمل تعبير " القوات العسكرية اﻹسرائيلية " شرطة إسرائيل وقوات اﻷمن اﻹسرائيلية اﻷخرى.
    No se crearán ni actuarán en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza otras fuerzas armadas que la Policía Palestina y las fuerzas militares israelíes. UN ٣ - فيما عدا الشرطة الفلسطينية والقوات العسكرية اﻹسرائيلية لا تنشأ أو تنشط أي قوات مسلحة أخرى في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La persistente y flagrante violación de la soberanía de un Estado independiente Miembro de esta Organización por parte de las fuerzas militares israelíes desmiente las protestas de Israel respecto de sus intenciones pacíficas para con el Líbano. UN والانتهاك الصارخ لسيادة دولة مستقلة عضو في هذه المنظمة من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية يكذب توكيد إسرائيل نواياها السلمية تجاه لبنان.
    La ocupación por parte de Israel de algunas zonas del Líbano meridional y la Beqaa occidental se ve agravada por las violaciones diarias que llevan a cabo las fuerzas militares israelíes del territorio, el espacio aéreo y las aguas territoriales libanesas, rebasando mucho con las zonas ocupadas. UN ويتسم احتلال إسرائيل ﻷجزاء من جنوب لبنان وغرب البقاع أيضا بانتهاكات يومية من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية لﻷراضي والمجال الجوي والمياه اﻹقليمية اللبنانية بشكل يتجاوز المناطق المحتلة بكثير.
    30. Los abogados palestinos se quejaban de no recibir las órdenes militares israelíes por escrito tan pronto se dictaban. UN ٠٣- وشكا المحامون الفلسطينيون من عدم تلقيهم اﻷوامر العسكرية اﻹسرائيلية كتابةً فور صدورها.
    La ocupación por Israel de parte del Líbano meridional y de Bekaa occidental también se ve acompañada de violaciones cotidianas por las fuerzas militares israelíes de territorio, espacio aéreo y aguas territoriales del Líbano, mucho más allá de las áreas ocupadas. UN واحتلال إسرائيل أجزاء من الجنوب اللبناني وغرب البقاع يتسم كذلك بارتكاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية انتهاكات لﻷراضي اللبنانية وأجوائها ومياهها اﻹقليمية، في أماكن تتجاوز المناطق المحتلة.
    La ocupación de partes del sur del Líbano y de la Beqaa occidental por Israel también se caracteriza por violaciones diarias del territorio, el espacio aéreo y las aguas territoriales del Líbano por las fuerzas militares israelíes, mucho más allá de las zonas ocupadas. UN والاحتلال اﻹسرائيلي ﻷجزاء من الجنوب اللبناني وغرب البقاع يتسم كذلك بارتكاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية انتهاكات لﻷراضي اللبنانية وأجوائها ومياهها اﻹقليمية، في أماكن تتجاوز المناطق المحتلة.
    La ocupación israelí de partes del Líbano meridional y la Bekaa occidental se caracteriza también por el hecho de que las fuerzas militares israelíes perpetran diariamente violaciones del territorio, el espacio aéreo y las aguas territoriales del Líbano mucho más allá de las zonas ocupadas. UN والاحتلال اﻹسرائيلي ﻷجزاء من الجنوب اللبناني وغرب البقاع يتسم كذلك بارتكاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية يوميا انتهاكات لﻷراضي اللبنانية وأجوائها ومياهها اﻹقليمية، في أماكن تتجاوز المناطق المحتلة.
    El Comisionado General ha protestado también ante las autoridades de Israel por la excesiva violencia, los castigos colectivos, las demoliciones por razones punitivas, la clausura de refugios y otras medidas, y las ha denunciado como violaciones por las autoridades militares israelíes de las normas que establece el derecho humanitario internacional. UN كما احتج المفوض العام لدى السلطات اﻹسرائيلية على استخدامها المفرط للعنف، وعلى قيامها بفرض عقوبات جماعية، والمعاقبة بهدم المباني، وإغلاق المآوى والتدابير الأخرى المماثلة، واعتبر ذلك تقاعسا من جانب السلطات العسكرية اﻹسرائيلية عن تنفيذ المعايير التي يقضي بها القانون اﻹنساني الدولي.
    A este respecto, el ex jefe de la inteligencia militar israelí señaló que la protección de las carreteras de acceso a dichos asentamientos sería una fuente constante de provocaciones y conflictos. UN وبهذا الخصوص، لاحظ الرئيس السابق للمخابرات العسكرية اﻹسرائيلية أن حماية طرق الوصول إلى هذه المستوطنات ستكون مصدرا دائما للاستفزازات والنزاع.
    Este acuerdo de habilitación temprana transfiere del Gobierno militar israelí y su administración civil a la Autoridad Palestina atribuciones y responsabilidades en cinco esferas: la educación, la asistencia pública, el turismo, la sanidad y los impuestos directos. UN واتفاق التفويض المبكر هذا ينقل من الحكومة العسكرية اﻹسرائيلية وإدارتها المدنية سلطات ومسؤوليات في مجالات خمسة إلى السلطة الفلسطينية وهي: التعليم، والرعاية الاجتماعية، والسياحة، والصحة، والجباية المباشرة للضرائب.
    El 6 de abril, se informó de que el mando militar israelí en Hebrón había publicado nuevas normas para los conductores de ambulancias, obligándoles a obtener un permiso antes de transportar o atender a un paciente, cualquiera que fuese el grado de emergencia. UN ٤٤٠ - في ٦ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن القيادة العسكرية اﻹسرائيلية في الخليل أصدرت أوامر جديدة لسائقي سيارات اﻹسعاف تجبرهم على الحصول على تصريح قبل نقلهم أو علاجهم ﻷي مريض، بغض النظر عن درجة خطورة حالته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد