ويكيبيديا

    "العسكرية وقوات الشرطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militares y policiales
        
    • militares y de policía
        
    • militar y de policía
        
    • militares y la policía
        
    • armadas y la policía
        
    • militares o de policía
        
    • militares y de la policía
        
    • militares y policías
        
    • policía y
        
    Su artículo 172 declara que la fuerza pública está integrada, en forma exclusiva, por las fuerzas militares y policiales. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Dicho acuerdo señalaba justificadamente que, como medidas fundamentales para que comenzara un proceso político en Kosova, las autoridades de Belgrado debían retirar sus fuerzas militares y policiales, así como promulgar una ley de amnistía. UN وقد أشار الاتفاق المذكور أعلاه بحق إلى أن قيام سلطات بلغراد بسحب القوات العسكرية وقوات الشرطة وإصدار قانون للعفو العام، يمثل التدبير الرئيسي للشروع في عملية إيجابية في كوسوفا.
    Ente los demás aspectos cabe citar el proceso de liquidación de las misiones cerradas y la situación del reembolso a los Estados Miembros por los contingentes militares y de policía. UN وتشتمل المجالات الأخرى على عملية تصفية البعثات المنتهية وحالة سداد الدول الأعضاء عن القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Es urgente realizar una evaluación de las capacidades militares y de policía malienses y subsanar las carencias. UN وهناك حاجة ملحة إلى تقييم قدرات القوات العسكرية وقوات الشرطة المالية وسد فجواتها.
    Sin embargo, el equipo, los suministros y el alojamiento del personal militar y de policía son insuficientes. UN إلا أن القوات العسكرية وقوات الشرطة تفتقر إلى المعدات والإمدادات وأماكن الإقامة.
    Las necesidades de gastos en concepto de autonomía logística se han reducido en vista de la partida prevista de los contingentes militares y la policía civil. UN 29 - خفضت الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي في ضوء الانسحاب المقرر للوحدات العسكرية وقوات الشرطة المدنية.
    Aprecia el hecho de que muchos judíos dentro y fuera de Israel han rechazado la actitud de las fuerzas militares y policiales israelíes y han mostrado su apoyo a los palestinos. UN وأضاف أنه يقدِّر الحقيقة القائلة بأن كثيراً من اليهود داخل إسرائيل وخارجها على حدٍ سواء قد رفضوا موقف القوات العسكرية وقوات الشرطة الإسرائيلية وتعاطفوا مع الفلسطينيين.
    A pesar de lo anterior, esperamos que las fuerzas militares y policiales de las Naciones Unidas sigan en Kosovo. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    La UNMIL concluyó una revisión de las necesidades de personal para que se ajustaran a la reducción de las fuerzas militares y policiales. UN وأنهت البعثة استعراضا للاحتياجات من الملاك الوظيفي لاستكمال تخفيض عدد القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Las fuerzas militares y policiales están empeñadas en luchar contra el problema y en garantizar la protección del personal militar y civil. UN وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
    El número de ciudades y aldeas totalmente desiertas con que se encontraron las fuerzas militares y policiales croatas atestigua de que se trató de una evacuación muy bien organizada. UN ويمكن الاستدلال على هذا اﻹخلاء المنظم جدا من عدد المدن والقرى التي كانت مهجورة تماما عندما دخلتها القوات العسكرية وقوات الشرطة الكرواتية.
    Varios embajadores insistieron firmemente en la complicidad de las fuerzas militares y policiales indonesias con las actividades de la milicia y describieron una campaña coordinada para sacar del Territorio a toda presencia extranjera. UN وشدد عدد من السفراء بقوة على تواطؤ القوات العسكرية وقوات الشرطة اﻹندونيسية في اﻷعمال التي قامت بها الميليشيا، وأشاروا إلى وجود حملة منسقة لتخليص اﻹقليم من أي وجود أجنبي.
    El equipo militar utilizado por las fuerzas militares y de policía y las armas autorizadas para uso civil deben estar sometidos a vigilancia y control para evitar que se vendan o transfieran ilícitamente; UN وينبغي ممارسة الرصد والمراقبة بدقة على المعدات العسكرية التي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة فضلا عن اﻷسلحة المرخصة كي يستعملها مدنيون، من أجل منع بيعها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    Prueba evidente de ese interés fue el despliegue en Haití, en agosto de 2004, de fuerzas militares y de policía que en un 90% procedían de países de la región al mando de un jefe de misión del Brasil. UN وأضاف أن الدليل الواضح على هذا الاهتمام يتمثل في كون بلدان المنطقة، وفرت 90 في المائة من القوات العسكرية وقوات الشرطة التي نُشرت في هايتي في آب/أغسطس 2004 والتي وُضعت تحت قيادة برازيلية.
    Fuerzas militares y de policía prosiguen las operaciones para incautarse de los medios de que disponen las milicias en ambas ciudades y la resistencia de las milicias ha sido débil y de poca duración. UN وتواصل القوات العسكرية وقوات الشرطة عمليات الاستيلاء على ما لدى الميليشيات من أصول في المدينتين، وخمدت مقاومة الميليشيات ولم تستمر لفترات طويلة.
    Mediante la prestación de asesoramiento y apoyo operacional a la sede de la Unión Africana, sobre todo en la generación de fuerzas militares y de policía, el número de efectivos militares y policiales desplegados sobre el terreno se elevó considerablemente. UN زاد عدد أفراد القوات العسكرية والشرطة المنتشرين في الميدان زيادة كبيرة بفضل إسداء المشورة وتقديم الدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي، وخاصة تقديم الدعم من أجل توفير القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Además, si a las misiones de las Naciones Unidas se les encomienda la capacitación del personal militar y de policía local, esa capacitación debe incluir el derecho humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإذا منحت بعثات الأمم المتحدة ولاية لتدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة المحلية، وجب أن يشمل هذا التدريب أيضا القانون الإنساني.
    El costo previsto de los servicios médicos, suministros médicos, equipo médico y autonomía logística de los efectivos se reducirá en consonancia con la reducción programada de los componentes militar y de policía civil. UN 28 - ستخفض التكاليف المتوقعة للخدمات واللوازم والمعدات الطبية وللاكتفاء الذاتي وفقا لبرنامج التخفيض المقرر في عنصري الوحدات العسكرية وقوات الشرطة المدنية.
    En una evaluación externa de la APRONUC se llegó a la conclusión de que las fuerzas militares y la policía civil se desplegaron con retraso, en parte debido a que el proceso de contratación llevaba mucho tiempo y constaba de múltiples etapas. UN ٦٧ - ترتيبات التنفيذ - خلص تقييم خارجي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى أن القوات العسكرية وقوات الشرطة المدنية وزعت في وقت متأخر ﻷسباب منها أن عملية التوظيف استغرقت وقتا طويلا وتطلبت عدة مراحل.
    El Canadá cree que un tratado sobre el comercio de armas no debe obstaculizar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de transportar armas a través de las fronteras para realizar actividades ajustadas al derecho internacional. UN ترى كندا أن معاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها يجب ألا تعوق قدرة القوات العسكرية وقوات الشرطة على نقل الأسلحة عبر الحدود لأغراض الاضطلاع بالأنشطة المنفذة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    27. Los Estados deberían definir, según el calibre, el sistema de funcionamiento y la finalidad de uso de las armas, aquellas que la ley permite para el uso por civiles y aquellas cuyo uso o tenencia sólo compete a las fuerzas militares o de policía. UN ٢٧ - ينبغي أن تعرف الدولة اﻷسلحة التي يسمح القانون بأن يستعملها المدنيون والتي يمكن أن تستعملها أو تحوزها القوات العسكرية وقوات الشرطة على أساس عيار اﻷسلحة، ونظام تشغيلها واستعمالها النهائي.
    Consideramos también que la comunidad internacional debe proporcionar más recursos para ayudar al Afganistán a fortalecer sus fuerzas militares y de la policía para que puedan de manera independiente y cuanto antes asumir la responsabilidad de mantener la seguridad nacional y la estabilidad social. UN ونعتقد أيضا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مزيدا من الموارد لمساعدة أفغانستان في تعزيز قواتها العسكرية وقوات الشرطة كي يمكن أن تقوم بصورة مستقلة وفي أقرب وقت ممكن بتولي المسؤولية عن صيانة الأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي.
    11. Además, sigue sin conocerse el paradero de unos 600 civiles y 150 prisioneros de guerra encarcelados por militares y policías marroquíes desde 1975. UN 11 - إضافة إلى ذلك، لا يزال من غير المعروف مصير نحو 600 شخص مدني و 150 أسير حرب تسجنهم القوات العسكرية وقوات الشرطة المغربية منذ عام 1975.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el despliegue previsto de personal militar, de policía y civil depende de varios factores: UN وأبلغت اللجنة بأن النشر المقرر للقوات العسكرية وقوات الشرطة والموظفين المدنيين يتوقف على عدد من العوامل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد