Se procura separar a esos niños de los ex militares y establecer programas de capacitación profesional y de rehabilitación. | UN | وتبذل الجهود لفصل هؤلاء اﻷطفال عن العسكريين السابقين وإنشاء برامج للتدريب المهني وإعادة التأهيل. |
Fueron sentenciados varios ex militares o sus colaboradores por violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado, principalmente en el Departamento del Centro, aunque otros fueron puestos en libertad y varias órdenes de detención siguieron pendientes. | UN | وصدرت أحكام على مجموعة صغيرة من اﻷفراد العسكريين السابقين والمتعاونين معهم بسبب انتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في مقاطعة الوسط، ولكن آخرين أفرج عنهم أو لا تزال أوامر القبض عليهم معلقة. |
Nuestra tarea consistirá en integrar a los ex combatientes y ex militares en la sociedad civil, en lugar de marginarlos de ella. | UN | وسوف نعمل على إدماج المقاتلين واﻷفراد العسكريين السابقين في المجتمع المدني وليس على عزلهم. |
Las dificultades para sobrevivir indujeron a algunos excombatientes y personas internamente desplazadas a dedicarse a actividades ilegales y a hacerse miembros de grupos delictivos. | UN | وقد أصبح بعض الأفراد العسكريين السابقين والمشردين داخليا، في سعيهم من أجل البقاء، عرضة للممارسات غير المشروعة ولاحتمال تجنيدهم بواسطة الجماعات الإجرامية. |
Los autores de ese crimen son ex militares y milicianos interahamwe que han regresado recientemente del ex Zaire. | UN | أما مرتكبو هذه الجريمة فهم من العسكريين السابقين ومن أفراد ميليشيات انتيراهاموي. |
Se trata de un nacional de la Argentina, con gran experiencia en la esfera de la desmovilización y la reinserción de los ex militares en la vida civil. | UN | وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Se trata de un nacional de la Argentina con gran experiencia en la esfera de la desmovilización y la reinserción de los ex militares en la vida civil. | UN | وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Esto provocó un gran descontento entre los ex militares y a la postre dio lugar a los ulteriores disturbios civiles. | UN | وقد ولّد ذلك استياء شديدا بين الأفراد العسكريين السابقين وغرس بذور الاضطرابات المدنية مستقبلا. |
Algunos de los ex militares también volvieron a Haití y se apoderaron de algunas ciudades de la Meseta Central. | UN | وعاد أيضا بعض الأفراد العسكريين السابقين إلى هايتي وسيطروا على مدن في الهضبة الوسطى. |
No se logró porque los ex militares todavía ocupan los locales. | UN | لم يتحقق حيث أن العسكريين السابقين لا يزالون يحتلون مبنى الكلية. |
Inversión en cinco programas comunitarios iniciales destinados a ex militares y miembros de bandas | UN | الاستثمار في البرامج الأولية للمجتمعات المحلية في خمسة برامج متعلقة بالأفراد العسكريين السابقين وأعضاء العصابات |
En el período examinado, la Oficina de Gestión de ex militares efectuó el segundo de los tres pagos de indemnizaciones previstos para los miembros del antiguo ejército. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سدد مكتب إدارة العسكريين السابقين الدفعة المالية الثانية، من واقع ثلاث دفعات تعويضية من المقرر تقديمها إلى العسكريين السابقين. |
Por su parte, el experto independiente teme que la retirada de la MIPONUH cree un vacío que podría ser explotado por las fuerzas antidemocráticas y algunos ex militares. | UN | ويحرص الخبير المستقل، من ناحيته، على اﻹعراب عن تخوفه من أن انسحاب البعثة قد يفضي إلى فراغ ربما استغلته القوى المناوئة للديمقراطية وغيرها من العسكريين السابقين. |
También es preocupante observar que, a cinco años de firmada la paz, todavía se recurre con demasiada frecuencia al Ejército y a ex militares para la dirección y ejecución de labores del ámbito estrictamente civil, lo que resulta aún más grave en el caso del Ministerio de Gobernación. | UN | ومن المثير للقلق أيضا ملاحظة أنه، بعد خمس سنوات من التوقيع على اتفاقات السلام، ما زال يتم حتى اليوم اللجوء للجيش بشكل متكرر كثيرا وإلى العسكريين السابقين لإدارة وتنفيذ أعمال مدنية محضة، الأمر الذي يمثِّل خطورة أكبر على وزارة الداخلية. |
El orador agradece a la Unión Europea y a Francia el apoyo prometido y observa que el apoyo para la formación profesional no solo beneficiará a los excombatientes, sino además a los jóvenes que ingresan al mercado de trabajo. | UN | وشكر الاتحاد الأوروبي على الدعم الذي تعهَّد به، وأشار إلى أن المعونة المقدمة للتدريب على أعمال الوظائف لن تفيد العسكريين السابقين فقط، وإنما ستفيد الشباب الداخلين إلى سوق العمل أيضاً. |
Además, el Gobierno de transición mantuvo su posición ambigua con respecto al antiguo ejército. | UN | وفضلا عن ذلك، احتفظت الحكومة الانتقالية بموقفها الغامض إزاء العسكريين السابقين. |
Una de las auxiliares de Fuller está altamente entrenada, posiblemente sea exmilitar. | Open Subtitles | حسنا، واحدة من الشركات الزميلة فولر، أنها المدربين تدريبا عاليا، ربما العسكريين السابقين. |
Me dijeron que eres un ex-militar. | Open Subtitles | قلت كنت من العسكريين السابقين. |
Hay mucha fuerza ex militar por aquí. | Open Subtitles | هناك الكثير من العسكريين السابقين في الجوار |
Una docena de exmilitares serbios, armados hasta los dientes. | Open Subtitles | طائفة من العسكريين السابقين الصرب، مدججون بالسلاح. |
pero nunca nos acercamos. Hay un montón de rumores que dicen que son ex-militares, fuerzas especiales, inteligencia, lo que sea. | Open Subtitles | الكثير من الأقاويل حول كونهم من العسكريين السابقين القوات الخاصة، الاستخبارات، أو أياً كانوا |
El hecho de que antiguos miembros de las fuerzas militares deseen acogerse ahora de forma voluntaria al proceso de desarme, desmovilización y reintegración resulta alentador; es fundamental que todos los grupos armados ilegales depongan las armas. | UN | ومما يدعو للتشجيع أن بعض الأفراد العسكريين السابقين يرغبون حاليا في الدخول طواعية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج؛ ومن الضروري جدا أن تضع المجموعات المسلحة غير القانونية أسلحتها. |
El Fiscal General de la Nación anunció que estaba iniciando el sumario contra cinco antiguos militares que presuntamente habían participado en actividades ilícitas. | UN | وأعلن المدعي العام أنه يبدأ تحقيقات في أمر خمسة من الضباط العسكريين السابقين متهمين بالمشاركة في أنشطة غير مشروعة. |
Hasta la fecha, más de 5.000 efectivos militares desmovilizados han recibido capacitación y asistencia merced a tres proyectos del Fondo Fiduciario en Bosnia y Herzegovina, Serbia y Ucrania. | UN | وحتى الآن، تلقى أكثر من 000 5 فرد من الأفراد العسكريين السابقين التدريب والمساعدة من خلال ثلاثة مشاريع للصناديق الاستئمانية في البوسنة والهرسك، وصربيا، وأوكرانيا. |