2 consultas organizadas para suministrar orientación operacional sobre derechos humanos para personal militar y de policía de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تنظيم مشاورتين بشأن التوجيهات العملية في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعمليات حفظ السلام |
A medida que se refuerce la dotación militar y de policía de la MINUSTAH aumentará también su capacidad de proporcionar un entorno seguro y estable. | UN | ومع مواصلة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة تعزيز قوامهم، ستتزايد قدرة البعثة على ضمان بيئة آمنة ومستقرة. |
Se reforzaron las medidas de seguridad en estas comunas mediante el despliegue de personal militar y de policía de la ONUB, así como de personal de la Policía Nacional y de la Fuerza de Defensa Nacional. | UN | وتم تعزيز التدابير الأمنية في تلك المقاطعات بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، فضلا عن أفراد قوة الدفاع الوطني وأفراد الشرطة الوطنية. |
:: Construcción de barracones prefabricados para 4.770 efectivos militares y de policía de la AMISOM en Mogadiscio | UN | :: تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو |
Se difundieron métodos para la reunión de información útil y pertinente, capacitando continuamente al personal militar y policial de la UNAMID sobre la protección de civiles y otras cuestiones humanitarias conexas. | UN | وعُمّمت أساليب جمع معلومات فعالة وذات صلة من خلال التدريب المستمر للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للقوة المختلطة في مجال حماية المدنيين وما يتصل بذلك من قضايا إنسانية. |
En la Argentina el Fondo sigue prestando asistencia a otro proyecto con el objeto de prestar asistencia psicológica a las víctimas durante los juicios en marcha respecto de la tortura y desapariciones forzadas contra antiguo personal militar y de policía del anterior régimen militar. | UN | وفي الأرجنتين، لا يزال مشروع مساعدة آخر يتلقى الدعم من الصندوق بهدف توفير المساعدة النفسية للضحايا أثناء المحاكمات الجارية لحالات التعذيب والاختفاء القسري ضد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للنظام العسكري السابق. |
La Dependencia de capacitación se encarga de preparar, impartir y evaluar un detallado programa de capacitación para los efectivos militares y la policía de la AMISOM. | UN | 68 - وتضطلع وحدة التدريب بالمسؤولية عن وضع وتنفيذ وتقييم برنامج مفصل لتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة. |
En conjunto, con esos despliegues el total del personal militar y de policía de la UNAMID ascenderá a fines de 2008 a 14.823 efectivos, es decir el 60% del total de la dotación autorizada. | UN | وسيصل العدد الإجمالي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية بعد عملية النشر جميعها في نهاية عام 2008 إلى 823 14 فردا أو 60 في المائة من مجموع القوام المأذون به. |
Si bien continúan los esfuerzos por desplegar rápidamente a todo el personal militar y de policía de la UNAMID, siguen existiendo importantes dificultades operacionales y logísticas. | UN | وفي حين تتواصل الجهود الرامية إلى التعجيل بنشر جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة المختلطة فما تزال هناك تحديات تشغيلية ولوجستية قائمة. |
El Orador lamenta que el despliegue del personal militar y de policía de la Operación se haya retrasado debido a dificultades en materia de transporte, ingeniería y seguridad. | UN | وقال إنه من دواعي الأسف حدوث تأخر في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية بسبب الصعوبات المتصلة بالنقل وبالجوانب الهندسية والأمنية. |
:: 2 consultas organizadas para suministrar orientación operacional sobre derechos humanos al personal militar y de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنظيم مشاورتين بشأن التوجيهات العملية في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعمليات حفظ السلام |
La Comisión Consultiva encomia la dedicación del personal militar y de policía de la Misión, así como de su personal civil, ante una situación difícil. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على تفاني الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في عملهم و على تفاني الموظفين المدنيين، في مواجهة وضع صعب. |
Dada la dispersión del personal militar y de policía de la UNMIH por todo el territorio de Haití, las necesidades logísticas serán considerables y comprenderán un mínimo de 15 helicópteros, 1.400 vehículos terrestres, incluidos 80 vehículos blindados de transporte de tropa, y seis embarcaciones de tipo Zodiac, así como un sistema de comunicaciones permanente. | UN | ومع نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في جميع أنحاء إقليم هايتي، ستكون هناك احتياجات سوقية كبيرة وستشمل على اﻷقل ١٥ طائرة هليكوبتر، و ٤٠٠ ١ مركبة برية بما في ذلك ٨٠ ناقلة أفراد مصفحة و ٦ مركبات مائية من طراز زودياك، علاوة على نظام اتصال على مدى ٤٢ ساعة. |
Las actividades del personal militar y de policía de las Naciones Unidas se complementarían con las labores de un número suficiente de funcionarios civiles encargados de realizar tareas sustantivas en las esferas de asuntos políticos, derechos humanos, estado de derecho, enlace con los organismos de asistencia humanitaria, información pública, actividades relativas a las minas y seguridad. | UN | وسيجري تكميل أنشطة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة بالعمل الذي سيقوم به عدد مناسب من الموظفين المدنيين الفنيين في مجالات الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والاتصال المتعلق بالمساعدة الإنسانية، والإعلام، والإجراءات المتعلقة بالألغام، والسلامة والأمن. |
Si bien el personal militar y de policía de la AMISOM estará todo ubicado en Mogadiscio, las Naciones Unidas prestarán el apoyo logístico desde Nairobi, con una presencia pequeña en Entebbe y Addis Abeba. | UN | 15 - وبينما سيتمركز جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مواقع بمقديشو، فإن الدعم اللوجستي المقدم من الأمم المتحدة سيرد من نيروبي، مع وجود محدود في عنتيبي وأديس أبابا. |
En una situación de crisis, el Equipo de Evaluación facilita el suministro de información oportuna a los países que aportan contingentes y efectivos de policía cuando se producen acontecimientos que plantean una amenaza directa para el personal militar y de policía de las Naciones Unidas, el resto de personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وأثناء حدوث أزمة، يسهّل فريق التقييم إيصال المعلومات الحساسة من حيث التوقيت إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة عندما تشكّل الأحداث تهديدا مباشرا للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة، وكذلك لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Con el aumento gradual del despliegue de personal militar y de policía de la UNAMID, se ampliaron las patrullas, tanto en su alcance como su frecuencia, permitiendo el inicio de patrullas nocturnas en más de 2.000 ciudades y asentamientos de todo Darfur. | UN | ومع الزيادة التدريجية في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة، تم توسيع أنشطة الدوريات سواء من حيث نطاق الدوريات أو من حيث إطارها الزمني، مما سمح بالبدء في الدوريات الليلية في أكثر من 000 2 من البلدات والمستوطنات في جميع أنحاء دارفور. |
Construcción de barracones prefabricados para 4.770 efectivos militares y de policía de la AMISOM en Mogadiscio | UN | تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو |
Al 31 de marzo de 2012, un total de 98.989 efectivos militares y de policía de las Naciones Unidas habían sido desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2012، كان ما مجموعه 989 98 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة منتشرين في عمليات حفظ السلام. |
La aeronave está reservada para transportar efectivos militares y de policía de las Naciones Unidas en todo el mundo y su utilización generará economías sustanciales, mayor flexibilidad, un servicio más confortable y viajes de duración más corta para el personal uniformado debido a la reducción de las escalas técnicas. | UN | وهذه الطائرة مخصصة لتحركات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، واستخدامها سيحقق قدرا كبيرا من أوجه الكفاءة، ومزيدا من المرونة، وسيوفر مزيدا من الراحة في ما يقدم من خدمات وستنخفض المدة التي يستغرقها سفر الأفراد النظاميين بفضل تقليل عدد التوقفات التقنية. |
Finalmente, deseo expresar mi sincera gratitud y aprecio a todo el personal civil, militar y policial de la MONUC, que, bajo la dirección de mi Representante Especial, el Sr. Alan Doss, ha seguido demostrando determinación y dedicación abnegada en condiciones muy difíciles en apoyo del pueblo congoleño durante otro período grave de su historia. | UN | 109 - وفي الختام، أود أن أعرب عن خالص امتناني وتقديري لجميع موظفي البعثة المدنيين ولأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لها، الذين واصلوا، تحت قيادة ممثلي الخاص، آلان دوس، إبداء تصميمهم وإخلاصهم المتفاني، في ظل ظروف بالغة الصعوبة، لدعم الشعب الكونغولي خلال فترة حاسمة من تاريخه. |
La Dependencia de Prestaciones Especiales y Viajes está integrada por 2 P-3 y 6 SG (OC), que se encargan de administrar las prestaciones especiales, los subsidios y los beneficios, como el subsidio de alquiler, el subsidio de educación, las solicitudes de reembolso, la movilidad y los preparativos iniciales de los viajes a las misiones para el personal civil, militar y de policía del DAAT | UN | وتضم الوحدة الخاصة للاستحقاقات والسفر 2 ف-3 و 6 خ ع (ر أ)، يتولون إدارة الاستحقاقات والبدلات والمزايا الخاصة من قبيل إعانة الإيجار ومنحة التعليم والمطالبات وتنقل الموظفين وترتيبات السفر لأول مرة إلى البعثات للموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لإدارة الدعم الميداني |
Hoy, el mundo entero saluda la decisión del Consejo de Seguridad de dar seguimiento a la solicitud del Secretario General de aumentar temporalmente el personal militar y de policía autorizado para la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | فإلى متى يجب أن تستمر هذه الفظائع وما الذي يبررها؟ إن العالم بأسره اليوم يرحب بقرار مجلس الأمن متابعة طلب الأمين العام إحداث زيادة مؤقتة في الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |