ويكيبيديا

    "العسكري إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militar a
        
    • militares a
        
    • militar al
        
    • militar hasta
        
    • militar en
        
    • militares hacia
        
    • militar hacia
        
    • militar se
        
    • militar para
        
    • militar existente en
        
    Nuestro programa de transición de un gobierno militar a un gobierno civil ha tenido momentos difíciles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    Las oradoras instaron a los gobiernos a que reasignaran el presupuesto militar a fines pacíficos y de desarrollo. UN وحث المتكلمون الحكومات على نقل الموارد من الإنفاق العسكري إلى التنمية وخدمة السلام.
    El Representante Especial urge al Gobierno a que atienda esta recomendación y cuanto antes ponga fin a la indebida extensión de la jurisdicción militar a los civiles. UN ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين.
    Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas UN تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية
    Su transformación ilustra algunos de los principales problemas y oportunidades de la conversión de las bases del uso militar al uso civil. UN وتحويل هذا المرفق يبين بعض المشاكل والفرص الرئيسية في تحويل القواعد من الاستعمال العسكري إلى الاستعمال المدني.
    3. Aprueba la propuesta del Secretario General de aumentar la fuerza autorizada de la misión de enlace militar hasta un total de setenta y cinco oficiales; UN " ٣ - يوافق على اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى زيادة القوة المأذون بها لبعثة الاتصال العسكري إلى ما مجموعه ٧٥ ضابطا؛
    Nos encontramos en el proceso de transferir parte de los conocimientos y experiencia en actividades relacionadas con minas de la esfera militar a la esfera civil. UN ونحن الآن في مرحلة نقل بعض الخبرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    También deben cesar sin más demora los suministros de armas y cualquier otro tipo de apoyo militar a todos esos grupos. UN وينبغي أيضا أن تتوقف بلا إبطاء إمدادات الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري إلى كل الجماعات.
    Objetivo de la Organización: Prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia y Eritrea. UN هدف المنظمة: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا
    Sin embargo, la amnistía no se respetó y el autor fue llevado por la Policía de Seguridad militar a sus cuarteles, donde supuestamente fue interrogado y torturado durante una semana. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    Sin embargo, la amnistía no se respetó y el autor fue llevado por la Policía de Seguridad militar a sus cuarteles, donde supuestamente fue interrogado y torturado durante una semana. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    Reasignación de la plaza de Oficial Jefe de Enlace militar a la Oficina del Representante Especial del Secretario General UN إعادة ندب وظيفة كبير ضباط الاتصال العسكري إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام
    Objetivo: Prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia y Eritrea. UN منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا
    Las elecciones en el Níger han cerrado la importante transición de un gobierno militar a otro civil y las elecciones legislativas de Côte d ' Ivoire han contribuido a consolidar la paz después de la crisis poselectoral de 2011. UN فقد أنجزت الانتخابات في النيجر تحولا ملموسا من الحكم العسكري إلى حكم مدني. وساعدت الانتخابات التشريعية في كوت ديفوار في توطيد السلام في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات التي حدثت في عام 2011.
    Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas UN تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية
    Así pues, el TMF podría abordar la cuestión del material para armas, -declarado excedentario- que haya sido transferido de usos militares a actividades nucleares con fines pacíficos. UN وعلى ذلك فإن معاهدة المواد الانشطارية يمكنها أن تعالج مواد التسلح التي انتقلت من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، والمعلنة كفوائض.
    El material nuclear fisionable transferido de usos militares a actividades nucleares pacíficas deberá ser puesto, a la mayor brevedad posible, bajo los arreglos de verificación pertinentes del OIEA en el marco de los acuerdos voluntarios sobre salvaguardias concertados con los Estados que poseen armas nucleares. UN ينبغي إخضاع المواد الانشطارية النووية التي تُنقل من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، في أقرب وقت ممكن، لترتيبات التحقق الملائمة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار الاتفاقات والضمانات الطوعية المبرمة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El Comando de los Estados Unidos en África proporciona apoyo militar al programa de la Asociación. UN وتُقدم قيادة الولايات المتحدة في أفريقيا الدعم العسكري إلى برنامج الشراكة ذاك.
    Se necesitan funcionarios internacionales por contrata adicionales para desempeñar funciones de construcción y logísticas que se han transferido del sector militar al civil. UN ويلزم عدد إضافي من الموظفين التعاقديين الدوليين للاضطلاع بأعمال التشييد والسوقيات التي نقلت من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    Al abolir el ejército, pudimos convertir el gasto militar en gasto social, y eso supuso un impulso a la estabilidad. TED عن طريق إلغاء الجيش، استطعنا تحويل الانفاق العسكري إلى انفاق على الرفاهية الاجتماعية وكان هذا مفتاح الإستقرار.
    Los arreglos de verificación deberán garantizar la irreversibilidad de la transferencia del uso del material fisionable con fines militares hacia fines pacíficos. UN وينبغي أن تكفل اتفاقات التحقق نقل المواد الانشطارية نهائيا من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام في الأغراض السلمية.
    Los gobiernos podrían considerar un ajuste en sus prioridades nacionales mediante un trasvase de los recursos destinados al gasto militar hacia el sector de los servicios sociales, o ampliando las políticas y las disposiciones relativas a la infancia para permitir una provisión más amplia de programas preescolares, o fuera del horario escolar, en las zonas urbanas. UN وقد تود الحكومات النظر في إجراء تعديلات على الأولويات الوطنية بأن تقوم مثلا بتحويل الموارد من الإنفاق العسكري إلى الإنفاق على الخدمات الاجتماعية أو بتوسيع نطاق السياسات والترتيبات المتعلقة بالأطفال لزيادة توسيع نطاق تنفيذ برامج لمراحل ما قبل الدراسة وما بعدها في المناطق الحضرية.
    Además de estos cambios en las unidades formadas, las capacidades de información pública y militar del componente militar se mejorarán un poco al incorporarse una serie de funcionarios especializados. UN وإلى جانب هذه التغييرات في الوحدات النظامية، سيتم تعزيز قدرات الإعلام العام والعسكري للعنصر العسكري إلى حد ما من خلال إضافة عدد من الموظفين المتخصصين.
    El Grupo también supo que durante su visita a Etiopía Dheere había pedido al Gobierno de Etiopía más apoyo militar para la alianza de oposición, también llamada la oposición basada en Mogadishu. UN كما علم الفريق أنه أثناء زيارته لإثيوبيا، طلب إلى الحكومة الإثيوبية تقديم مزيد من الدعم العسكري إلى تحالف المعارضة المعروف أيضا بالمعارضة التي تتخذ مقرها في مقديشو.
    5. Expresa su preocupación por las recientes y nuevas transgresiones cometidas por los turcochipriotas y las fuerzas turcas en Strovilia y les insta a que restablezcan la situación militar existente en dicho lugar antes del 30 de junio de 2000; UN 5 - يعرب عن قلقه من الانتهاكات الأخرى التي قام بها الجانب القبرصي التركي والقوات التركية في الآونة الأخيرة في ستروفيليا ويحثها على إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد