ويكيبيديا

    "العسكري التركي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militar turca
        
    • militar de Turquía
        
    • turcas
        
    No cabe duda de que esta actitud turca de provocación cuenta con el apoyo de la presencia militar turca en la isla, que durante tanto tiempo sigue sin castigo. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    Chipre fue dividida por la fuerza durante más de 23 años y el 37% de su territorio se mantuvo bajo la ocupación militar turca. UN وقد جرى تقسيم قبرص باﻹكراه ﻷكثر من ٢٣ عاما وظل ٣٧ في المائة من أراضيها تحت الاحتلال العسكري التركي.
    - La administración local subordinada de Turquía en Chipre septentrional sobrevive gracias a la ocupación militar turca y a otras formas de apoyo de Turquía; UN أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا في شمال قبرص تعيش بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    La intervención militar de Turquía en Chipre, que se llevó a cabo de conformidad con los Acuerdos de Zurich y Londres era legítima. UN إن التدخل العسكري التركي في قبرص الذي نُفِّذ وفقاً لاتفاقَي زيورخ ولندن هو تدخل قانوني.
    En cuanto a la presencia militar de Turquía, que se ha explotado con fines de propaganda en la declaración mencionada, debe señalarse que es imprescindible para la seguridad del pueblo turcochipriota, especialmente cuando no existe una solución política que garantice dicha seguridad. UN أما فيما يتعلق بالوجود العسكري التركي الذي استغل ﻷغراض دعائية في البيان المذكور، فيجدر بالذكر أن هذا مطلب أمني حيوي بالنسبة للشعب القبرصي التركي، لا سيما في غياب تسوية سياسية تضمن هذا اﻷمن.
    La administración local subordinada de Turquía en Chipre Septentrional sobrevive gracias a la ocupación militar turca y otras formas de apoyo de Turquía; UN تعيش الإدارة المحلية التابعة لتركيا والقائمة في شمال قبرص بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    En cuanto a las alegaciones relativas a la compra de armas por parte de la República de Chipre, quisiera señalar que se trata de una necesidad provocada por la persistente ocupación militar turca de una parte de nuestro territorio, la presencia de 35.000 soldados turcos y el constante mejoramiento de su equipo y material bélicos. UN وفيما يتعلق بادعاءات شراء جمهورية قبرص لﻷسلحة، أود أن أبين أن ذلك أمر استوجبه استمرار الاحتلال العسكري التركي لجزء من أرضنا، ووجود ٠٠٠ ٥٣ جندي تركي، والتحديث المستمر لمعداتهم وعتادهم.
    En nombre de la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de adjuntar a la presente un comunicado emitido por el Grupo de Estados Árabes en relación con la persistencia de la invasión militar turca del Iraq. UN أتشرف بأن أرفق طيا، باسم الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، بيانا صادرا عن المجموعة العربية فيما يتعلق بالغزو العسكري التركي المتواصل للعراق.
    En vista de lo que antecede, la presencia militar turca en la República Turca de Chipre Septentrional, conforme al Tratado de Garantía de 1960, es un requisito fundamental para la seguridad del pueblo turcochipriota. UN في ضوء ما ورد ذكره أعلاه، فإن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لشمال قبرص، وفقاً لمعاهدة الضمان لعام 1960، يمثل مطلباً أمنياً حيوياً للشعب القبرصي التركي.
    Deseo destacar que la presencia militar turca en la República Turca de Chipre Septentrional, de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960, es un factor crucial para la seguridad de la población turcochipriota. UN وأود أن أشدد على أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وفقا لمعاهدة الضمانات لعام 1960، يشكل حاجة أمنية حيوية للشعب القبرصي التركي.
    Las tropas turcas desplegadas en Chipre tienen la obligación legal de mantener la paz en espera de una solución, y la presencia militar turca en la isla es un requisito de seguridad fundamental para el pueblo turcochipriota, en particular en ausencia de una solución general. UN فقوات تركيا موجودة في قبرص بموجب التزامات قانونية بالمحافظة على السلام إلى أن يتم التوصل إلى حل، فالوجود العسكري التركي في الجزيرة يمثل حاجة حيوية لأمن القبارصة الأتراك، لا سيما في غياب حل شامل.
    Cabe señalar que no existe ningún instrumento internacional que disponga el acantonamiento hasta la fecha de 43.000 soldados turcos fuertemente armados en la isla o que pueda servir de justificación moral o jurídica de una invasión militar en toda regla como la de Turquía en 1974 y los posteriores 36 años de ocupación militar turca de una tercera parte del territorio soberano de la República de Chipre. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي صك دولي ينص على وضع 000 43 جندي تركي في الجزيرة بأسلحتهم الثقيلة حتى الآن، أو أي صك يمكن أن يشكل أي مبرر قانوني أو أخلاقي للغزو العسكري التركي الكاسح الذي وقع في عام 1974 وما ترتب عليه من احتلال عسكري تركي لثلث الأراضي السيادية لجمهورية قبرص من 36 عاماً.
    Huelga subrayar que, al no haber un arreglo político, la presencia militar turca en la isla es imprescindible para la seguridad del pueblo turcochipriota. Esta presencia ha contribuido a garantizar la paz en la isla a lo largo de los últimos 21 años, como lo testimonia el hecho de que en ese período no haya habido conflictos armados. UN وغني عن القول أنه في غياب أي تسوية سياسية، فإن الوجود العسكري التركي في الجزيرة هو شرط أساسي ﻷمن الشعب القبرصي التركي، وقد خدم هذا الوجود قضية السلام في الجزيرة خلال السنوات اﻟ ٢١ اﻷخيرة، وهو ما يشهد عليه عدم وجود أي نزاع مسلح خلال هذه الفترة.
    a) La ininterrumpida ocupación militar turca del 37% del territorio de la República de Chipre; UN )أ( من جراء استمرار الاحتلال العسكري التركي ﻟ ٣٧ في المائة من أراضي جمهورية قبرص؛
    En todo caso, todas las actividades de la Guardia Nacional están comprendidas en el legítimo ámbito de la defensa de la República de Chipre, que se hizo necesaria a causa de la invasión militar turca de 1974, y ha seguido haciéndolo desde entonces por el masivo e ilegal estacionamiento de fuerzas de ocupación turcas, según se describe más adelante. UN وعلى أي حال، فإن جميع أنشطة الحرس الوطني تقع في النطاق المشروع للدفاع عن جمهورية قبرص الذي أصبح لازما نتيجة للغزو العسكري التركي في عام 1974 وللتمركز غير المشروع لقوات الاحتلال التركية الضخمة منذ ذلك الحين، على النحو الذي سيرد أدناه.
    Habida cuenta de que la UNFICYP fue enviada a la isla en 1964, poco después del violento ataque de los grecochipriotas contra la población turcochipriota, resulta vano el intento del representante grecochipriota de establecer una correlación entre la presencia de la UNFICYP y la presencia militar turca en Chipre septentrional. UN فنظرا لأن القوة المذكورة قد أوفدت إلى الجزيرة في عام 1964 على أثر الهجوم العنيف الذي شنه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي، تبدو محاولة ممثل القبارصة اليونانيين إيجاد علاقة بين وجود قوة الأمم المتحدة في قبرص والوجود العسكري التركي في شمال قبرص عقيمة.
    c) Que la administración local de Chipre septentrional sobrevive gracias a la ocupación militar turca y a otras formas de apoyo de Turquía; UN (ج) أن الإدارة المحلية في شمال قبرص تعيش بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    Desde 1974, cuando fuerzas turcas invadieron Chipre, el 37 por ciento del territorio de la República continúa bajo la ocupación militar de Turquía. UN فمنذ غــزو القوات التركيــة لقبرص في عام ١٩٧٤، ظلت رقعــة تمثــل ٣٧ في المائــة من أراضــي الجمهورية تحت الاحتــلال العسكري التركي.
    Cabe observar que, desde la invasión en 1974 de la República de Chipre por Turquía, casi el 36% del territorio de la República de Chipre se encuentra sometido a la ocupación militar de Turquía y, en consecuencia, está totalmente controlado por Turquía. UN والجدير بالذكر أنه منذ قيام تركيا بغزو الجمهورية القبرصية في عام 1974، يقع ما يقرب من 36 في المائة من أراضي الجمهورية القبرصية تحت الاحتلال العسكري التركي لذلك فهي تحت السيطرة التامة لتركيا.
    Habida cuenta de las amargas experiencias del período comprendido entre 1963 y 1974, la presencia militar de Turquía en la isla constituye una salvaguardia indispensable y efectiva contra los designios agresivos de Grecia y los grecochipriotas. UN إن الوجود العسكري التركي في الجزيرة دفاع فعال لا غنى عنه ضد المخططات العدوانية القبرصية اليونانية - اليونانية نظرا إلى التجارب المريرة التي تم خوضها في الفترة ١٩٦٣-١٩٧٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد