En primer lugar, la maniobra militar conjunta en cuestión fue provocada por la amenaza de la República Popular Democrática de Corea y es una maniobra anual. | UN | الأمر الأول هو أن التدريب العسكري المشترك جاء مدفوعاً بالتهديد الذي تمثله كوريا الشمالية، وهو تدريب سنوي. |
Frente a la acumulación de armas y fuerzas armadas sin precedentes por parte del Gobierno grecochipriota y la aplicación de la doctrina militar conjunta con Grecia, se vuelve tanto más evidente la necesidad de mantener el elemento disuasivo turco. | UN | وفي ظل قيام القبارصة اليونانيين بالتعبئة التي لم يسبق لها مثيل لﻷسلحة والقوات المسلحة واتباع المذهب العسكري المشترك مع اليونان أصبحت ضرورة الاحتفاظ بالردع التركي ضرورة واضحة من باب أولى. |
Como se ha manifestado anteriormente, en esas alegaciones, el lado grecochipriota se propone crear una cortina de humo para ocultar la política de agravamiento de la situación y de tensión en la isla que está llevando a cabo en el marco de la doctrina militar conjunta con Grecia. | UN | ومثلما سبق أن أشرنا، يرمي الجانب القبرصي اليوناني من خلال هذه المزاعم إلى إخفاء سياسته الرامية إلى تصعيد التوتر في الجزيرة، في إطار المبدأ العسكري المشترك مع اليونان. |
ii) Examen de los preparativos del ejercicio militar conjunto Bahr el Gazal; | UN | ' 2` استعراض الأعمال التحضيرية للتدريب العسكري المشترك بحر الغزال؛ |
Examen de los preparativos del ejercicio militar conjunto Bahr el Gazal | UN | استعراض الأعمال التحضيرية للتدريب العسكري المشترك بحر الغزال |
En la actualidad la administración grecochipriota gasta más de 2 millones de dólares diarios en armamentos, en el marco de su doctrina militar conjunta con Grecia. | UN | وتنفق الإدارة القبرصية اليونانية في الوقت الراهن ما يربو على مليوني دولار يوميا على الأسلحة، بما يتفق مع تنفيذ المذهب العسكري المشترك مع اليونان. |
Ha llegado a mi conocimiento que la administración grecochipriota está intensificando sus actividades de rearme, especialmente en el marco de la " doctrina militar conjunta " con Grecia. | UN | نما إلى علمي أن الإدارة القبرصية اليونانية قد صعّدت من جهود إعادة تسلحها، لا سيما في إطار " المذهب العسكري المشترك " مع اليونان. |
Ya han transcurrido varios meses desde que se produjo la despiadada agresión contra los sectores occidental, septentrional y meridional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas y de la ofensiva militar conjunta de unidades del ejército de la República de Croacia, del Consejo de Defensa Croata y de fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina contra el territorio de la República Srpska en Bosnia occidental. | UN | لقد مرت عدة أشهر منذ العدوان الكرواتي القاسي على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية والهجوم العسكري المشترك الذي قامت به وحدات مشتركة من جيش جمهورية كرواتيا ومجلس الدفاع الكرواتي وقوات حكومة البوسنة والهرسك على أراضي جمهورية سربسكا في غربي البوسنة. |
Según se informa, el Sr. Omirou manifestó después de la reunión que procuraría encontrar medios que permitieran fortalecer aún más la " doctrina militar conjunta " la cual no era estática y debía revisarse con el tiempo. | UN | وذكرت اﻷنباء أن السيد أوميرو أكد بعد الاجتماع التماس جميع السبل والوسائل للتمكين من زيادة تعزيز " المذهب العسكري المشترك " الذي ليس جامدا ويتعين إعادة النظــر فيه بمرور الوقت. |
El acontecimiento más reciente, que ha de tener graves consecuencias para la estabilidad de la isla y la región, es que se ha puesto a disposición de la fuerza aérea de Grecia la base aérea de Pafos, en el contexto de la " doctrina militar conjunta " . | UN | ويتمثل التصعيد اﻷخير في افتتاح قاعدة بافوس الجوية لكي تستخدمها القوات الجوية اليونانية، في إطار " المذهب العسكري المشترك " ، مما سيترتب عليه عواقب خطيرة على استقرار الجزيرة والمنطقة. |
El portavoz grecochipriota declaró que las aeronaves griegas utilizan la base militar de Paphos en el marco de la " doctrina militar conjunta " iniciada en 1993 entre Grecia y la administración grecochipriota. | UN | ولقد ذكر الناطق الرسمي القبرصي اليوناني بأن الطائرة اليونانية تستخدم قاعدة بافوس العسكرية في إطار " المذهب العسكري المشترك " الذي شُرع به في عام ١٩٩٣ بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية. |
Hace tiempo que ha quedado en claro que éste es en verdad el objetivo tras la " doctrina militar conjunta " que están llevando a la práctica el Gobierno grecochipriota y Grecia desde 1993. | UN | وقد أصبح واضحا منذ وقت طويل أن ذلك حقا هو الهدف من وراء " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عام ٣٩٩١. |
Estas constantes provocaciones, así como el despliegue previsto de los misiles complejos S-300 en Chipre meridional, en el contexto de la Doctrina militar conjunta entre Grecia y el régimen grecochipriota, constituyen las causas subyacentes de la tirantez en Chipre. | UN | وهذه الاستفزازات المستمرة، والتخطيط لنشر الصواريخ المتقدمة من طراز " S-300 " في جنوب قبرص، في إطار المبدأ العسكري المشترك بين اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية، تُشكل اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص. |
En la actualidad, la parte grecochipriota sigue una política de escalada de la tensión en la isla dentro del contexto de la doctrina militar conjunta con Grecia y sigue imponiendo en Chipre septentrional un embargo inhumano y acérrimo con miras a aislar políticamente al pueblo turcochipriota e impedir su desarrollo económico y social. | UN | واليوم، يتبع الطرف القبرصي اليوناني سياسة تصعيد وتوتر على الجزيرة في سياق مبدأ العمل العسكري المشترك مع اليونان ويواصل فرض حظر شامل لا إنساني على قبرص الشمالية بغية عزل الشعب القبرصي التركي سياسيا وإعاقة تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Por el contrario, en el marco de la denominada " doctrina militar conjunta " , la parte grecochipriota, conjuntamente con Grecia, ha seguido aumentando su armamento y sus fuerzas armadas, con lo cual sus gastos en equipo y armas de técnica avanzada ascienden a 2 millones de dólares diarios. | UN | بل على العكس، يواصل الجانب القبرصي اليوناني، في سياق ما يسمى ﺑ " المذهب العسكري المشترك " مع اليونان، تعزيز أسلحته وقواته المسلحة بإنفاق ما يناهز مليوني دولار يوميا على اﻷسلحة والمعدات المتطورة. |
Los líderes políticos y militares griegos y grecochipriotas presentes en esa ocasión hicieron declaraciones señalando que esos ejercicios eran de un nivel nunca alcanzado antes, y la denominada " doctrina militar conjunta " entre Chipre meridional y Grecia sería fortalecida aún más por todos los medios. | UN | وأدلى القادة السياسيون والعسكريون اليونانيون والقبرصيون اليونانيون الذين حضروا هذه المناسبة ببيانات مفادها أن هذه التمارين كانت على مستوى أعلى من ذي قبل، وأن ما يسمى " المبدأ العسكري المشترك " بين جنوب قبرص واليونان سيجري تعزيزه أكثر بجميع الوسائل. |
El ejercicio militar conjunto de los Estados Unidos y la República de Corea tiene un carácter puramente defensivo para estar preparados en forma conjunta. | UN | فالتدريب العسكري المشترك بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة ذو طابع دفاعي بحت للحفاظ على الاستعداد المشترك. |
8. Examen de los preparativos del ejercicio militar conjunto Bahr-El-Ghazal 2005 | UN | 8 - استعراض ما وصلت إليه الأعمال التحضيرية للتدريب العسكري المشترك بحر الغزال 2005. |
El Comité tomó nota con interés de las informaciones proporcionadas por la delegación del Chad sobre las razones para aplazar el ejercicio militar conjunto Bahr el Gazal previsto para noviembre de 2005. | UN | 39 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الوفد التشادي عن أسباب إرجاء التدريب العسكري المشترك بحر الغزال المقرر تنظيمه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Espacio para el Consejo Militar Mixto | UN | الحيز المخصص للمجلس العسكري المشترك |
Si bien las operaciones militares conjuntas contra las posiciones del FPR han dado resultados positivos, también se debería tratar de lograr una solución política. | UN | ومع أن العمل العسكري المشترك ضد مواقع الجبهة الشعبية للإصلاح قد أسفر عن نتائج إيجابية، فإنه ينبغي متابعة البحث عن حلٍ سياسي. |