Por entonces, las mujeres de las Primeras Naciones tendrán la oportunidad de dar a conocer sus opiniones y la legislación podrá modificarse en consecuencia. | UN | وستُتاح الفرصة في تلك الأثناء أمام نساء العشائر الأولى لطرح وجهات نظرهن، وقد يُغير القانون على أساسها. |
El Ministro apoya la Ley de Ordenación de la Tierra de las Primeras Naciones y tiene el propósito de incluirla en otras 30 Primeras Naciones en los próximos años. | UN | ويؤيد الوزير القانون الخاص بإدارة أراضي العشائر الأولى ويُزمع طرحه للتطبيق في 30 عشيرة أخرى في السنوات القليلة القادمة. |
No está claro si la reciente Ley de Ordenación de la Tierra de las Primeras Naciones constituye una modificación de la Ley de los indios. | UN | وليس واضحا ما إذا كان القانون المتعلق بإدارة أراضي العشائر الأولى يتضمن تعديلا للقانون المتعلق بالهنود. |
También puede contribuir a reforzar la voz de las mujeres de las Primeras Naciones en un contexto político más amplio y concienciar a la opinión pública sobre determinados asuntos, requisito esencial para que se produzcan nuevos cambios. | UN | بل إنه قد يعزز أيضا تأثير نساء العشائر الأولى في الساحة السياسية الأعم ويساعد في زيادة التوعية بأهمية إحداث تغييرات إضافية. |
En virtud de este programa se promueven las actividades destinadas a mejorar la salud de las mujeres embarazadas, entre ellas las mujeres de las Primeras Naciones y las mujeres Inuit y sus hijos lactantes hasta la edad mínima de seis meses y en algunos casos 12 meses. | UN | ويدعم هذا البرنامج أنشطة تحسين صحة الحوامل لفترة لا تقل عن ستة أشهر وبخاصة صحة نساء العشائر الأولى والإنويت وأطفالهن الذين لا تتجاوز أعمارهم ستة أشهر أو إثني عشر شهرا في بعض الحالات. |
La finalidad del Sistema, una iniciativa conjunta del gobierno federal, los gobiernos provinciales y territoriales y las Primeras Naciones del Canadá es suministrar ayudas a las familias de bajos ingresos y prevenir y reducir la pobreza infantil. | UN | والصندوق عبارة عن مبادرة مشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة لشؤون العشائر الأولى يراد بها دعم الأسر ذات الدخل المنخفض ومكافحة فقر الأطفال وتخفيفه. |
La Ley de Ordenación de la Tierra de las Primeras Naciones contiene, sin embargo, algunos mecanismos en que puede ampararse las mujeres afectadas de las Primeras Naciones en relación con las cuestiones de la propiedad conyugal. | UN | ومع ذلك، فقد بعث القانون الخاص بإدارة أراضي العشائر الأولى على الشعور بشيء من الارتياح من جانب نساء العشائر الأولى المنشغلات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق ملكية الزوجين. |
En la Ley se pide a las Primeras Naciones que desarrollen regímenes de propiedad matrimonial con objeto de que, en caso de que se rompa el matrimonio, haya un proceso comunitario para determinar la división de la propiedad. | UN | ويدعو القانون العشائر الأولى إلى إعداد نظم تُعنى بمسألة الملكية في إطار الزواج، كما يتسنى القيام في حال فشل الزواج، بتطبيق عملية مجتمعية لتحديد كيفية تقسيم الملكية بين الزوجين. |
El Gobierno Federal colabora en la medida de lo posible con las Primeras Naciones en la formulación de políticas, planes y legislación, pero aún no se ha logrado un nivel suficiente de consenso para poder modificar las leyes. | UN | وتعمل الحكومة الاتحادية بأقصى ما تستطيع بالشراكة مع العشائر الأولى في مجال وضع السياسات والخطط والقوانين، غير أنه لم يتم التوصل إلى إجماع شامل بما فيه الكفاية لتبرير تعديل القوانين. |
La oradora pregunta cuántas organizaciones no gubernamentales de mujeres aborígenes participaron en las consultas a nivel nacional celebradas antes de la presentación del proyecto de Ley de Gobernanza de las Primeras Naciones. | UN | وتساءلت عن عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بنساء السكان الأصليين المشاركة في المشاورات الدائرة في عموم أرجاء البلد قبل تقديم مشروع قانون إدارة شؤون العشائر الأولى. |
La referida Ley contiene una serie de medidas para promover los derechos humanos de las mujeres de las Primeras Naciones, aumentar su capacidad para participar en el gobierno de sus comunidades, y ampliar la protección y las posibilidades de recurso de las mujeres aborígenes frente a la discriminación. | UN | ويتضمن قانون إدارة شؤون العشائر الأولى عددا من التدابير التي تعزز حقوق الإنسان لنساء العشائر الأولى وتدعيم قدرتهن على المشاركة في إدارة شؤون جماعاتهن وتوفير مزيد من الحماية للنساء من السكان الأصليين ضد التمييز وتوسيع سبل الانتصاف. |
Saskatchewan también ha puesto en marcha un nuevo Programa de prevención del cáncer cervical centrado en el reclutamiento y la educación de mujeres de grupos demográficos de " alto riesgo " , entre otros, las mujeres de bajos ingresos, las que habitan en zonas rurales, las mujeres de edad y las mujeres de las Primeras Naciones. | UN | وتعكف ساسكاتشوان أيضا على تنفيذ برنامج جديد للوقاية من سرطان عنق الرحم يركز على إتاحة فرص العمل والتعلم لفائدة النساء من الفئات السكانية التي تقوى فيها احتمالات الإصابة بالأمراض كالنساء ذوات الدخل المنخفض والمرأة الريفية والمسنات ونساء العشائر الأولى. |
Los grupos de mujeres indígenas alegan que las desigualdades históricas derivadas de la Ley sobre los indios siguen ocasionando problemas de resultas de la falta de protección de los derechos de las mujeres de las Primeras Naciones sobre los bienes raíces matrimoniales en las reservas indias. | UN | 58 - وتقول الجماعات النسائية للسكان الأصليين إن أوجه عدم المساواة التاريخية المكرسة في قانون أحوال الهنود لا تزال مثار مشاكل بشأن ما يتصل بحماية حقوق الزوجة من نساء العشائر الأولى من مسائل تتعلق بملكية العقارات في محميات الهنود. |
El propio Gobierno Federal no se ajusta a las normas nacionales sobre igualdad de derechos en el caso de los derechos de propiedad conyugales correspondientes a las mujeres de las Primeras Naciones. | UN | 40- وتابعت حديثها قائلة إن الحكومة الاتحادية بحد ذاتها لا تراعي المعايير الوطنية المتعلقة بمساواة نساء العشائر الأولى في حقوق الملكية ضمن إطار الزواج. |
14. En 2002, se remitió al Parlamento el proyecto de Ley de gobierno de las Primeras Naciones, que tiene por objeto subsanar las carencias de la Ley sobre los indios, proporcionando a las Primeras Naciones los instrumentos necesarios para lograr mayores niveles de autosuficiencia, desarrollo económico y calidad de vida. | UN | 14 - وفي عام 2002، قُدم إلى البرلمان قانون إدارة شؤون العشائر الأولى. ويهدف هذا التشريع إلى تزويد العشائر الأولى بالأدوات غير الواردة بالقانون المتعلق بالهنود والتي تزيد من المقدرة على الاعتماد على النفس والتنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة. |
En abril de 2001 se presentó el proyecto de Ley de Gobernanza de las Primeras Naciones, después de un proceso de amplias consultas que incluyó reuniones comunitarias y sesiones informativas en las comunidades, las ciudades pequeñas y los grandes núcleos urbanos. | UN | 13- وأضافت أن القانون المُقترح لإدارة شؤون العشائر الأولى قد استُهِل في نيسان/ أبريل 2001 عقب عملية تشاور واسعة النطاق، شملت عقد اجتماعات محلية وتنظيم دورات إعلامية داخل المجتمعات والمدن الصغيرة وكبرى المناطق الحضرية. |
Desde un primer momento se ha adoptado la decisión de no abordar la cuestión de la propiedad conyugal en el marco de la Ley de Gobernanza de las Primeras Naciones porque la Ley de los indios contiene un gran número de secciones relacionadas con la ordenación de la tierra y no parece que haya un consenso suficientemente amplio que justifique la revisión de sus disposiciones. | UN | 14- وتابعت قائلة إن ثمة قرار اتُخِذ في البداية يقضي بعدم التطرق إلى مسألة حقوق ملكية الزوجين في قانون إدارة شؤون العشائر الأولى بالنظر إلى أن القانون المتعلق بالهنود يتضمن عددا كبيرا من الأجزاء المتصلة بإدارة الأرض، وإلى عدم وجود إجماع شامل بما فيه الكفاية على ما يبدو من أجل تبرير تنقيح أحكامه. |
El cometido del Grupo es averiguar cómo promover más eficazmente, en colaboración con las Primeras Naciones, la excelencia en lo referente a su educación, celebrar algunos de los logros en la educación de las Primeras Naciones y contribuir a reducir las diferencias inaceptables entre los resultados académicos de los estudiantes de las Primeras Naciones y los demás estudiantes canadienses. | UN | وتتمثل ولاية الفريق في إجراء الأبحاث وتقديم المشورة للوزير بشأن السبل الكفيلة بدخول وزارته في شراكات مع الهيئات المديرة للعشائر الأولى تزيد من تعزيز الامتياز في تعليم أبناء العشائر الأولى، والاحتفاء بنجاح المتفوقين منهم والمساعدة في تضييق الفجوة التي لا يمكن قبولها، التي تفصل بين النتائج الدراسية للطلاب من أبناء العشائر الأولى وغيرهم من الطلبة الكنديين. |