ويكيبيديا

    "العضوية الكاملة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • miembro de pleno derecho de
        
    • miembro de pleno derecho en
        
    • miembro pleno de
        
    • participación como miembros de pleno derecho en
        
    • miembros plenos del
        
    • plena integración en
        
    • miembros plenos de la
        
    • ser miembro pleno del
        
    • miembros ordinarios del
        
    • miembro de pleno derecho del
        
    • miembros de pleno derecho del
        
    • condición de miembro pleno en
        
    • ser miembros de pleno derecho en
        
    • ingreso en
        
    • pleno de la
        
    Como usted sabe, señor Presidente, mi país ha presentado su candidatura para ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر.
    El Gobierno de Bulgaria ha presentado recientemente una solicitud para que Bulgaria sea aceptada como miembro de pleno derecho de la Unión Europea. UN ومؤخرا قدمت حكومة بلغاريا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي وبدأنا حوارا معقدا لقبولنا.
    Habiendo considerado en este contexto la petición de la parte turcochipriota de integrarse como miembro de pleno derecho en la Organización de la Conferencia Islámica, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Viet Nam reconoce desde hace tiempo el Estado de Palestina y apoyará su petición legítima de ser miembro pleno de las Naciones Unidas. UN وقد اعترفت فييت نام منذ أمد بعيد بدولة فلسطين، وسوف تؤيد مطلبها المشروع بالحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    j) Nota del Secretario General sobre solicitudes de participación como miembros de pleno derecho en el Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas (E/1994/48); UN )ي( مذكرة من اﻷمين العام تتصل بطلبات العضوية الكاملة في لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة (E/1994/48)؛
    Felicito a Sudán del Sur por su independencia y por convertirse en miembro de pleno derecho de esta Organización. UN وأود أن أهنئ جنوب السودان على استقلاله وحصوله على العضوية الكاملة في هذه الهيئة.
    En consecuencia, Indonesia apoya firmemente el deseo de Palestina de convertirse en miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN وعليه، تدعم إندونيسيا بقوة سعي فلسطين إلى نيل العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Esperamos que la solicitud de admisión del Estado de Palestina como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas sea considerada positivamente por todos los Estados. UN ونأمل أن تنظر جميع الدول على نحو إيجابي في طلب حصول دولة فلسطين على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Apoyamos también el legítimo derecho de Palestina a ser miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN كما أنها تدعم طلب دولة فلسطين المشروع والقانوني لاكتساب العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Habiendo examinado, en este contexto, la petición de la parte turcochipriota de que sea admitida como miembro de pleno derecho en la OCI, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Los líderes de la Autoridad Palestina han presentado una solicitud de admisión del Estado de Palestina como miembro de pleno derecho en las Naciones Unidas. UN فقد قدمت قيادة السلطة الفلسطينية طلبا لحصول دولة فلسطين على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Para contribuir a la labor de la familia de las Naciones Unidas, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares ha solicitado pasar a ser miembro pleno de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN ولكي تسهم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إسهاما كاملاً في أعمال أسرة الأمم المتحدة طلبت اللجنة العضوية الكاملة في مجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة.
    1. El Secretario General ha recibido cartas de los Representantes Permanentes de la Argentina, Bélgica, el Brasil, Marruecos y México ante las Naciones Unidas en las que solicitan su participación como miembros de pleno derecho en el Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas. UN ١ - وردت الى اﻷمين العام رسائل من الممثلين الدائمين للارجنتين، والبرازيل، وبلجيكا، والمغرب، والمكسيك، تضمنت طلب العضوية الكاملة في لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    Para ello, ante todo, Alemania y el Japón deben convertirse en miembros plenos del Consejo de Seguridad. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وقبل أي شيء، ينبغي منح ألمانيا واليابان العضوية الكاملة في مجلس اﻷمن.
    En el informe se definen 44 metas para los primeros siete ODM, que son específicas de Montenegro en su camino para progresar de manera sostenida hasta la plena integración en la Unión Europea y la OTAN. UN ويحدد التقرير 44 غاية خاصة بأهداف الألفية السبعة الأولى، وهي خاصة بالجبل الأسود في مسارها لتحقيق تقدم مستدام صوب العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي وفي حلف شمال الأطلسي.
    El acuerdo de asociación, que nosotros consideramos el primer paso en nuestros esfuerzos para ser miembros plenos de la Comunidad, también refleja la orientación general de nuestra política exterior. UN وهذا الاتفاق الذي نعتبره أول خطوة في جهودنا من أجل الحصول على العضوية الكاملة في المجموعة، يعبر أيضا عن الاتجاه العام لسياستنا الخارجية.
    El Consejo hace suya la decisión de aprobar la solicitud de Sudáfrica de pasar a ser miembro pleno del Comité. UN أقر المجلس القرار القاضي بالموافقة على طلب جنوب أفريقيا الانضمام إلى العضوية الكاملة في اللجنة.
    Hasta el 1º de enero de 1994, 41 países africanos eran miembros ordinarios del CIAD y otros tres países habían firmado el Convenio, pero aún no habían adquirido la condición de miembros. UN وبحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بلغ عدد البلدان الافريقية ذات العضوية الكاملة في هذا المركز ٤١ بلدا، كما وقعت الاتفاقية ٣ بلدان افريقية أخرى لكن لم يبدأ نفاذ عضويتها بعد.
    En la reunión, el Presidente manifestó el interés de Nueva Caledonia en terminar convirtiéndose en miembro de pleno derecho del Foro. UN وأعرب رئيس الوفد في الاجتماع عن اهتمام كاليدونيا الجديدة بنيل العضوية الكاملة في المنتدى في نهاية المطاف.
    25. El Consejo, en cumplimiento de su resolución 1986/66, habrá de hacer suyas las solicitudes de la Argentina, Bélgica, el Brasil, Marruecos y México, ya aprobadas por el Secretario General, para que esos países sean admitidos como miembros de pleno derecho del Comité. UN ٢٥ - يتعين على المجلس، عملا بقراره ١٩٨٦/٦٦، أن يوافق على الطلبات المقدمة من اﻷرجنتين والبرازيل وبلجيكا والمغرب والمكسيك للحصول على العضوية الكاملة في اللجنة، وهي الطلبات التي وافق عليها اﻷمين العام من قبل.
    La Comisión Preparatoria ya participa en la labor de los comités de alto nivel del CAC, pero esta participación no puede reemplazar la condición de miembro pleno en el órgano de coordinación principal. UN وتشارك اللجنة التحضيرية بالفعل في أعمال اللجان رفيعة المستوى التابعة للجنة التنسيق الإدارية، ولكن لا يمكن أن تحل هذه المشاركة محل العضوية الكاملة في هيئة التنسيق الرئيسية.
    En este contexto, siguen siendo nuestras prioridades unirnos a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y lograr ser miembros de pleno derecho en la Unión Europea y la Unión Europea Occidental. UN وفي هذا السياق، فإننا ما زلنا نولي اﻷولوية إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وتحقيق العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربية.
    La solicitud de ingreso en las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho sigue pendiente de consideración por el Consejo de Seguridad. UN 19 - وما زال طلب الحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة معروضاً على مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد