ser Miembro de las Naciones Unidas se había convertido en una consecuencia casi invariable - y un símbolo - de la independencia. | UN | وأصبحت العضوية في اﻷمم المتحدة في الواقع مصاحبة دون فرق تقريبا للاستقلال ورمزا له. |
Observando que el solicitante cumple los criterios para ser Miembro de las Naciones Unidas establecidos en el Artículo 4 de la Carta, | UN | واذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
Consideramos que la ampliación es necesaria habida cuenta del aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن التوسيع ضروري نظرا لزيادة العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Uno de los objetivos importantes de cualquier aumento del número de miembros del Consejo debe ser asegurar equilibrio y equidad en su composición según el nivel actual del número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكون أحد اﻷهداف الهامة ﻷي توسيع في عضوية المجلس ضمان التـــوازن والانصـــاف في تكوينه في ضوء المستوى الحالي الذي بلغته العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Finalización de los planes para solicitar la condición de Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وضع الشكل النهائي لخطط العضوية في الأمم المتحدة. |
Permítaseme reafirmar el inquebrantable apoyo de Tuvalu a la solicitud de admisión de Taiwán como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي بأن أؤكد من جديد تأييد توفالو القوي لطلب تايوان العضوية في الأمم المتحدة. |
La actual estructura de la composición del Consejo es a todas luces desequilibrada y no refleja verdaderamente la propia composición de las Naciones Unidas. | UN | إن الهيكل الحالي للعضوية كما هو واضح غير متوازن ولا يعكس حقيقة العضوية في الأمم المتحدة. |
En su Carta se estipula claramente que sólo pueden ser Miembros de las Naciones Unidas esos Estados. | UN | وينص ميثاق المنظمة بوضوح على أن العضوية في الأمم المتحدة ليست مفتوحة إلا لمثل هذه الدول. |
Observando que el solicitante cumple los criterios para ser Miembro de las Naciones Unidas establecidos en el Artículo 4 de la Carta, | UN | وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
Observando que el solicitante cumple los criterios para ser Miembro de las Naciones Unidas establecidos en el Artículo 4 de la Carta, | UN | وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
Observando que el solicitante cumple los criterios para ser Miembro de las Naciones Unidas establecidos en el Artículo 4 de la Carta, | UN | " وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
También se sugirió que se ampliase el número de miembros del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales de modo que en su composición se hiciese patente el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas y también a fin de que se pudiera establecer un grupo de trabajo dentro del Comité, encargado de facilitar la evaluación de las solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva o de reclasificación. | UN | واقترح أيضا بأن توسع عضوية اللجنة كيما تعكس زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة وتسمح كذلك بانشاء فريق عامل داخل اللجنة لتسهيل تقييم طلبات الحصول على المركز الاستشاري أو إعادة التصنيف. |
Mi país está a la vez interesado y agradecido por la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, en vista del gran aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن أعمال الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه تحظى باهتمام وتقدير بلادي، وذلك إثر الزيادة الكبيرة التي طرأت على العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Quiero reiterar que Italia adhiere plenamente a la reforma del Consejo de Seguridad en vista del aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas y de la necesidad de hacer frente a los desafíos de los siglos venideros. | UN | أود أن أكرر أن إيطاليا تلتزم كاملا بإصلاح مجلس اﻷمن نظرا لتزايد العضوية في اﻷمم المتحدة ولضرورة مواجهة تحديات القرون المقبلة. |
Por consiguiente, apoyamos firmemente la posición de la República Popular China de que Taiwán, al ser parte integral de la República Popular China, no goza del derecho soberano de solicitar su condición de Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، ندعم بقوة موقف جمهورية الصين الشعبية، ألا وهو أن تايوان، كونها جزءا لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية، فإنها لا تملك الحق السيادي في طلب العضوية في الأمم المتحدة. |
En su resolución 1852 (XVII), de 19 de diciembre de 1962, la Asamblea General añadió otros dos factores: la condición de Miembro de las Naciones Unidas y la población del Estado Miembro. | UN | ثم أضافت الجمعية العامة، في قرارها 1852 (د - 17) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1962، عاملين آخرين هما: العضوية في الأمم المتحدة وعدد سكان الدولة العضو. |
La Asamblea General, en su resolución 1852 (XVII), de 19 de diciembre de 1962, agregó otros dos factores: la condición de Miembro de las Naciones Unidas y la población del Estado Miembro respectivo. | UN | وبموجب القرار 1852 (د-17) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1962، أضافت الجمعية العامة عاملين آخرين: هما عامل العضوية في الأمم المتحدة وعامل عدد سكان الدولة العضو. |
Solicitar la admisión como Miembro de las Naciones Unidas con el nombre de Taiwán no cambia el statu quo. | UN | وتقديم طلب العضوية في الأمم المتحدة باسم تايوان لا يغير الحالة الراهنة. |
Los participantes manifestaron su apoyo a las iniciativas de Palestina orientadas a lograr su reconocimiento como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم للجهود الفلسطينية الرامية إلى الحصول على العضوية في الأمم المتحدة. |
En el momento de redactar el presente informe, el Consejo de Seguridad se estaba ocupando de la solicitud de admisión de Palestina como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولدى صياغة هذا التقرير، كان طلب الفلسطينيين لأجل الحصول على العضوية في الأمم المتحدة معروضا على مجلس الأمن. |
De conformidad con el Artículo 4 de la Carta, podrán ser Miembros de las Naciones Unidas todos los Estados que acepten las obligaciones consignadas en la Carta y que, a juicio de la Organización, estén capacitados para cumplir dichas obligaciones. | UN | 23 - ووفقا للمادة 4 من الميثاق فإن العضوية في الأمم المتحدة مفتوحة أمام الدول التي تقبل الالتزامات الواردة في الميثاق، والتي ترى المنظمة أنها قادرة على تنفيذ هذه الالتزامات. |
La pertenencia a las Naciones Unidas va de la mano de la responsabilidad moral. | UN | وترتبط العضوية في الأمم المتحدة ارتباطا وثيقا بالمسؤولية الأخلاقية. |
Con ese ánimo, afirmamos nuestro inquebrantable apoyo al esfuerzo de Palestina de convertirse próximamente en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |